| Most current ILO activities related to AIDS are taking place in Africa. | Большинство текущих мероприятий МОТ в области СПИДа осуществляется в Африке. |
| Several activities are being conducted in the Southern African subregion, involving the ILO, UNDP and UNAIDS. | Целый ряд мероприятий проводится в Южноафриканском субрегионе с участием МОТ, ПРООН и ЮНЭЙДС. |
| However, apart from these activities, no other steps have actually been taken towards a follow-up to the International Year of the Family. | Однако помимо этих мероприятий не было принято никаких других мер в рамках последующей деятельности после проведения Международного года семьи. |
| The Committee may also recommend new activities in related areas in order to maximize the objectives of the project. | Комитет может также рекомендовать осуществление новых мероприятий в смежных сферах в целях максимально возможного достижения целей проекта. |
| Second grant provided to continue and expand activities in this area (November 1998). | На продолжение и расширение мероприятий в этой сфере предоставлена вторая субсидия (ноябрь 1998 года). |
| OHCHR was also informed of several commemorative activities organized by national institutions to mark the tenth anniversary of the Convention. | УВКПЧ получило также информацию о ряде торжественных мероприятий, организованных национальными учреждениями в ознаменование десятой годовщины Конвенции. |
| All five regional commissions have developed priority programme activities in sustainable development. | Все пять региональных комиссий разработали программу первоочередных мероприятий в области устойчивого развития. |
| Among other activities, it organized a number of national workshops on integration of energy and rural development policies and programmes. | В рамках других мероприятий она организовала ряд национальных практикумов по интеграции политики и программ развития энергетики и сельского развития. |
| Another round of activities with 10 additional countries is under consideration for 2006-2008. | Рассматривается вопрос об организации в течение 2006-2008 годов нового раунда мероприятий еще в 10 странах. |
| Mr. Kartashkin referred to country visits as one of the possible follow-up activities mentioned in the working paper. | Г-н Карташкин упомянул поездки в страны в качестве одного из возможных мероприятий по контролю, упомянутых в рабочем документе. |
| Zambia, for instance, plans to allocate 10 per cent of the budget to encouraging women's income-generating activities. | Например, Замбия планирует выделить 10 процентов бюджетных средств на цели поощрения мероприятий по обеспечению доходов для женщин. |
| Most of the Parties indicated their need for assistance in undertaking specific activities and implementing measures concerning climate change. | Большинство Сторон сообщили о своих потребностях в оказании помощи в осуществлении конкретных мероприятий и мер, касающихся изменения климата. |
| A suggested list of activities related to the review process is presented in the annex to this note. | Предлагаемый перечень мероприятий, связанных с процессом рассмотрения, приводится в приложении к настоящей записке. |
| The Committee meets periodically to review specific project developments and make recommendations concerning the timing and content of upcoming activities. | Этот Комитет проводит периодические заседания для рассмотрения конкретных мероприятий по проекту и разработке рекомендаций относительно сроков и содержания предстоящей деятельности. |
| These guidelines by the Commission have played an important role in the activities of the Special Rapporteur during the second period of monitoring. | Эти руководящие указания Комиссии сыграли важную роль в деятельности Специального докладчика в период осуществления второго раунда мероприятий по контролю. |
| This mainstreaming approach allows IHRD, wherever relevant, to become an integral part of all UNIDO's industrial support service activities. | Этот комплексный подход позволяет включать РЛРП в соответствующих случаях во все мероприятия ЮНИДО по оказанию услуг поддержки промышленности в качестве составной части этих мероприятий. |
| They are also allocated public funds for undertaking cultural and recreational activities for local communities and for minor environmental improvement works. | Им отпускаются также государственные средства на организацию для местных общин культурных и досуговых мероприятий и на проведение незначительных работ по благоустройству территории. |
| This involves the implementation of pilot activities within a Local Area Development Programme (LADP) in the Cauto River Basin. | В этой связи предусмотрено осуществление экспериментальных мероприятий в рамках Программы развития на местном уровне (ПРМУ) в бассейне реки Кауто. |
| Financial resources for these activities in Africa represent US$ 21,7 million. | Общий объем финансовых ресурсов для осуществления этих мероприятий в Африке составляет 21,7 млн. долл. США. |
| Planning and implementation for subdivision of activities was made between Italy and Sweden, who provide Co-Chairs for the programme. | Подготовлены планы и сформирована процедура распределения мероприятий между Италией и Швецией, которые являются сопредседателями программы. |
| In quantitative and qualitative terms this support does not meet the needs required for the efficient implementation of CCD-related activities. | В качественном и количественном выражении объем этой помощи не удовлетворяет потребности эффективной реализации мероприятий, связанных с КБО. |
| During the period covered by this Report, the Special Secretariat on Policies for Women has developed a series of capacity-building activities. | За период, охватываемый настоящим докладом, Специальный секретариат по делам женщин разработал серию мероприятий по наращиванию потенциала. |
| This phase is viewed as the practical implementation of the objectives and activities outlined in the NAP document. | Эта стадия видится как стадия практической реализации целей и мероприятий, предусмотренных в документе НПД. |
| In the course of these activities, the IGAD secretariat benefited from substantial support from traditional cooperation partners. | В ходе осуществления этих мероприятий секретариат ИГАД получал значительную поддержку со стороны традиционных партнеров по сотрудничеству. |
| The activities of UNIDO with regard to resource mobilization for industrialization should take this issue into account. | Эту проблему необходимо учитывать при осуществлении мероприятий ЮНИДО в области мобилизации ресурсов на цели индустриализации. |