Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Activities - Мероприятий"

Примеры: Activities - Мероприятий
The Trust Fund has become a pivotal mechanism through which to focus activities, stimulate cross-regional learning and the sharing of experiences, bring together United Nations organizations, and mobilize resources to support innovative activities designed to eliminate gender-based violence. Этот Целевой фонд стал основным механизмом координации действий, стимулирования межрегионального обучения и обмена опытом, объединения усилий организаций системы Организации Объединенных Наций и мобилизации ресурсов в поддержку новаторских мероприятий, преследующих цель ликвидировать насилие в отношении женщин.
The diverse activities offered at the women's programme centres continued to provide a wide range of skills-training activities, cultural, educational and recreational initiatives and legal services. В рамках разнообразной деятельности в центрах по программам в интересах женщин по-прежнему осуществлялся целый комплекс мероприятий и услуг, а именно мероприятия по профессиональной подготовке, культурные и просветительские инициативы, мероприятия по организации отдыха и правовые услуги.
We would welcome more of such joint efforts to increase women's involvement in peace-building activities, and we are ready to share with others the lessons learned from the activities undertaken. Мы хотели бы призвать все государства предпринимать более активные усилия в целях расширения участия женщин в построении мира, и мы готовы поделиться с другими опытом, накопленным нами в ходе проведенных мероприятий.
During the period between the first and second sessions of the Committee, the United Nations system carried out a number of technical cooperation activities in energy, covering a wide range of activities focusing on sustainable development. В период между первой и второй сессиями Комитета система Организации Объединенных Наций провела ряд мероприятий по линии технического сотрудничества в области энергетики, которые охватывали широкий спектр направлений деятельности в интересах устойчивого развития.
The governing body should review this issue to determine how reliance on Member States to undertake regional activities could be enhanced to avoid further extension of the regular budget on regional activities. Руководящему органу следует изучить этот вопрос и определить способы дальнейшей активизации государств-членов для проведения региональных мероприятий, с тем чтобы избежать выделения из регулярного бюджета новых средств на региональную деятельность.
A survey of UNDP activities was carried out in 1999, confirming that many activities and programmes supported by the organization contribute to the realization of human rights. В 1999 году был проведен обзор мероприятий ПРООН, который подтвердил, что многие виды деятельности и программы, осуществляемые при поддержке этой организации, содействуют утверждению прав человека.
Cooperation on a continual basis, effected through electronic communications between formal meetings of the Task Force, has enabled agencies to avoid duplication of effort, and many activities undertaken now complement related activities rather than overlap with them. Благодаря непрерывному взаимодействию, осуществляемому в перерывах между официальными заседаниями Целевой группы с помощью электронных средств связи, учреждениям удается избегать дублирования усилий, а многие из осуществляемых в настоящее время мероприятий дополняют, а не повторяют другие связанные с ними мероприятия.
With regard to NGO activities, a number of groups offered psychological and social assistance to refugees, together with cultural and sports activities for young people and adults. В отношении деятельности НПО необходимо отметить, что ряд групп оказывает психологическую и социальную помощь беженцам наравне с проведением культурных и спортивных мероприятий для детей и взрослых.
Given the current budgetary constraints, he feared that active engagement in global forum activities might result in a dissipation of energy and resources. He would therefore welcome more details on exactly how such activities would be carried out. Учитывая нынешние бюджетные ограничения, он считает, что активное осуществление мероприятий в рамках функции глобального форума может привести к распылению сил и ресурсов, поэтому он хотел бы получить более подробную информацию о том, как именно будут осуществляться такие мероприятия.
The Conference emphasizes that the Agency's resources for technical cooperation activities must be assured, predictable and sufficient in order to enable the effective and efficient planning of the programme activities. Конференция подчеркивает необходимость обеспечения гарантированных, предсказуемых и достаточных ресурсов Агентства для деятельности по техническому сотрудничеству в целях обеспечения возможности эффективного и результативного планирования мероприятий по программе.
In addition to the above activities, the Regional Advisor participated in a number of other meetings and activities designed to support trade facilitation in the UN/ECE region. В дополнение к вышеуказанным видам деятельности Региональный советник принял участие в ряде других совещаний и мероприятий, призванных содействовать упрощению процедур торговли в регионе ЕЭК ООН.
In the field of EE, locally generated, more emancipatory activities do exist, as EECCA countries tend to have a long tradition of environment-related extracurricular activities. В области ЭО на местном уровне имеется большая свобода для действий, поскольку страны ВЕКЦА, как правило, имеют давнюю традицию проведения связанных с природой внеклассных мероприятий.
Special activities to be undertaken: The lead country will prepare a more detailed action plan and liaise with other member States to incorporate additional activities on regional aspects of industrial development, clustering and supply chains. Страна, возглавляющая работу по этому вопросу, подготовит более подробный план действий и будет поддерживать связь с другими государствами-членами с целью осуществления дополнительных мероприятий по региональным аспектам промышленного развития, создания кластеров и цепочек поставок.
With a view to identifying optimal methods for enhancing information-gathering and the review of implementation, a number of activities have been proposed for consideration by the Working Group; the activities would in turn support the determination of technical assistance needs. Для определения оптимальных методов рационализации процессов сбора информации и обзора хода осуществления на рассмотрение Рабочей группы предлагается ряд мероприятий, которые в свою очередь содействовали бы определению потребностей в технической помощи.
Innovative financing mechanisms and solutions should also be further explored to finance environmental activities, particularly climate change-related activities in developing countries, including those related to the carbon market. Следует также рассмотреть вопрос о создании новаторских механизмов финансирования и нахождении творческих решений для финансирования мероприятий в области окружающей среды, прежде всего тех, которые связаны с проблемой изменения климата в развивающихся странах, в том числе с расширением рынка углеродов.
In addition to the above activities, the Office of the Special Coordinator has backstopped or implemented a range of technical cooperation activities in several small island developing States. Помимо вышеупомянутых мероприятий, Управление Специального координатора оказывало поддержку и целому ряду мероприятий в области технического сотрудничества в нескольких малых островных развивающихся государствах или обеспечивало их осуществление.
The areas of intervention suggested here apply less to TCDC activities of a direct bilateral nature, since countries that make such agreements are free to determine activities between themselves. Предлагаемые в настоящем документе направления деятельности в меньшей степени касаются мероприятий по ТСРС сугубо двустороннего характера, поскольку страны, заключающие такие договоренности, вправе сами определять круг мероприятий.
If approved by the Chief Executives Board for Coordination, funding for these activities will be sought centrally by the IPSAS project team at the United Nations, through extrabudgetary mechanisms and not through the usual cost-sharing arrangements in place for jointly funded activities. В случае утверждения данного плана Координационным советом руководителей мобилизация средств на его осуществление будет централизованно осуществляться группой по проекту внедрения МСУГС в Организации Объединенных Наций из внебюджетных источников, а не на основе механизмов участия в расходах, обычно используемых для финансирования совместных мероприятий.
At that time, resources for HIV/AIDS-prevention activities were estimated to be about 8 per cent of total population assistance, whereas in 2004 these activities received 54 per cent of the funding. В то время ресурсы для мероприятий по профилактике ВИЧ/СПИДа составляли, по оценкам, примерно 8 процентов от общего объема помощи в области народонаселения, в то время как в 2004 году на эти цели расходовалось 54 процента всех средств.
In addition, GESAMP regularly provides an overview of the marine environmental monitoring, assessment, and related activities of United Nations agencies and advises on how these activities might be improved, better integrated and coordinated. Кроме того, ГЕСАМП регулярно проводит обзор осуществляемых учреждениями Организации Объединенных Наций мероприятий по мониторингу морской среды, ее оценке и смежным направлениям деятельности и выносит рекомендации относительно того, каким образом эти мероприятия могут быть улучшены, более эффективно интегрированы или скоординированы.
Examples of disaster reduction activities can be drawn from the experience of the International Strategy and from the activities of agencies and organizations operating within the framework of the Strategy. Примеры мероприятий по уменьшению опасности стихийных бедствий можно найти, обратившись к опыту осуществления Международной стратегии и к деятельности учреждений и организаций, действующих в рамках Стратегии.
The Trust Fund for LDCs was established in early 1997 to facilitate the start-up of new activities and enhance UNCTAD's technical cooperation activities in support of these countries. В начале 1997 года был учрежден Целевой фонд для НРС в целях содействия налаживанию новых видов деятельности и расширения мероприятий ЮНКТАД по линии технического сотрудничества в поддержку этих стран.
With the successful development of the activities listed below, the Focal Point will seek to develop a capacity-building coordination team to maintain activities aimed at strengthening UNCTAD's capacity-building efforts. Успешное осуществление ниже перечисленных мероприятий позволит Координационному центру создать координационную группу по наращиванию потенциала в интересах дальнейшего осуществления деятельности ЮНКТАД по укреплению потенциала в этой области.
The United Nations Foundation (UNF) funds AIDS-related activities in a Southern Africa initiative and in Ukraine, and will expand efforts to support activities in India, South Asia and Central America in 2001. Фонд Организации Объединенных Наций (ФООН) финансирует мероприятия по борьбе со СПИДом, осуществляемые по линии одной из инициатив, касающейся юга Африки, и в Украине, и в 2001 году активизирует свои усилия по поддержке мероприятий в Индии, Южной Азии и Центральной Америке.
Under the GPA, regional seas secretariats are undertaking a number of regional assessment activities, including the preparation of regional diagnostic studies of marine degradation from land-based activities. Руководствуясь ГПД, секретариаты программ по региональным морям осуществляют ряд мероприятий по выполнению региональных оценок, в том числе готовят региональные диагностические исследования деградации морской среды в результате наземной деятельности.