| In particular, judicial institutions across the region faced crippling challenges in coordinating their activities, which resulted in unacceptable delays. | В частности, судебные учреждения во всем регионе столкнулись с труднопреодолимыми проблемами, препятствующими координации их мероприятий, что привело к неприемлемым задержкам. |
| The plan should include details on the infrastructure and start-up requirements for the various activities envisaged. | В план должна быть включена подробная информация об объектах инфраструктуры и ресурсах, которые изначально потребуются для различных намеченных мероприятий. |
| It also notes that the outputs presented under each functional area appear to cover only a part of the activities envisaged. | Он отмечает также, что представленные по каждой функциональной области мероприятия, как представляется, охватывают лишь часть запланированных мероприятий. |
| Founded in 1989 in response to growing urban violence, it promotes inter-community understanding through activities, including interfaith symposiums. | Организация, основанная в 1989 году в качестве реакции на растущий уровень городского насилия, поощряет межобщинное понимание посредством проведения различных мероприятий, в том числе межконфессиональных симпозиумов. |
| Action plans provide motivation for activities across institutions and are an important engine for mobilizing attention to equality and minority rights. | Планы действий создают мотивацию для проведения во всех институтах соответствующих мероприятий и являются важной движущей силой для мобилизации внимания к вопросам равенства и прав меньшинств. |
| The Committee nevertheless encourages the Operation to implement disarmament, demobilization and reintegration and related activities as expeditiously as possible. | Несмотря на это, Комитет рекомендует Операции как можно более активно заниматься деятельностью в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и осуществлением связанных с нею мероприятий. |
| This may also be attributable to the reprioritization of activities and resources. | Это могло быть обусловлено реприоритизацией мероприятий и ресурсов. |
| The majority of consultancy activities are currently under way. | Большинство консультативных мероприятий осуществляются в настоящее время. |
| MONUSCO will continue to support civil society organizations in the planning and implementation of United Nations system-wide activities. | МООНСДРК будет продолжать оказывать содействие организациям гражданского общества в планировании и проведении общесистемных мероприятий Организации Объединенных Наций. |
| It also provides the basis for joint protection assessment missions and for early warning and response activities. | Он также служит основой для проведения совместных миссий по оценке мер по защите и мероприятий по раннему оповещению и реагированию. |
| With regard to any increase in the joint nature of programme activities, very few systematic changes were discernible. | Что касается расширения совместной работы в целях осуществления программных мероприятий, то отмечалось очень мало изменений системного характера. |
| The Executive Directorate also incorporates human rights considerations into its communications strategy and other activities, including workshops and thematic studies. | Исполнительный директорат также учитывает вопросы прав человека при разработке своей коммуникационной стратегии и других мероприятий, включая семинары и тематические исследования. |
| Planning of specific activities to further develop and strengthen CIS cooperation for combating international terrorism and other violent manifestations of extremism. | Планирование конкретных мероприятий для дальнейшего развития и укрепления сотрудничества Содружества Независимых Государств в борьбе с международным терроризмом и другими насильственными проявлениями экстремизма. |
| The OSCE secretariat, institutions and field operations implement a wide range of activities and programmes relevant to anti-terrorism. | Секретариат ОБСЕ, институты и организации на местах осуществляют широкий круг мероприятий и программ, касающихся борьбы с терроризмом. |
| The Pacific Islands Forum secretariat coordinates a number of regional mechanisms and activities that support and complement the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. | Секретариат Форума Тихоокеанских островов координирует целый ряд региональных механизмов и мероприятий, которые поддерживают и дополняют осуществление Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций. |
| A comprehensive list of activities carried out during this period is presented in the annex to the present report. | В приложении к настоящему докладу представлен всеобъемлющий список мероприятий, проведенных в течение этого периода. |
| Such activities contributed to overall efforts to improve the sense of protection within the local community. | Проведение таких мероприятий содействует общим усилиям по укреплению чувства защищенности среди местного населения. |
| (b) China had conducted numerous activities that could support the Regular Process: monitoring, surveillance and management were performed annually. | Ь) в Китае проводится множество мероприятий, которые могут стать поддержкой Регионального процесса: мониторинг, наблюдение и меры в области управления осуществляются на ежегодной основе. |
| Further research and monitoring were needed, as well as financial support to carry out the activities. | Существует потребность в проведении дополнительных исследований и дополнительного мониторинга, а также в финансовой поддержке проводимых мероприятий. |
| We welcome the inclusion of activities related to nuclear reactor technology development. | Мы приветствуем включение мероприятий, относящихся к разработке ядерной реакторной технологии. |
| The Tribunal continues to support activities to further strengthen the Rwandan judiciary, in particular with respect to witness protection. | Трибунал продолжает содействовать проведению мероприятий по дальнейшему укреплению судебной власти в Руанде, особенно системы защиты свидетелей. |
| Estonia will maintain its annual contribution to support the activities of OHCHR and will continue its cooperation with the Office. | Эстония продолжит вносить ежегодные взносы на финансирование мероприятий УВКПЧ и будет и далее сотрудничать с этим Управлением. |
| Both activities were designed to raise awareness of the country's national security architecture and identify areas that require further improvement. | Целью этих мероприятий было повышение осведомленности о структуре национальной безопасности страны и определение областей, в которых необходимы дальнейшие улучшения. |
| Controlling weapons and their use involves a multi-layered approach and a vast array of activities that can contribute to addressing these issues. | Контроль за оружием и его использованием включает многоуровневый подход и широкий спектр мероприятий, которые могут способствовать работе над этими проблемами. |
| Donors will provide funding to support institutional capacity-building activities in the rule-of-law sector. | Доноры выделят средства на осуществление мероприятий институционального характера по наращиванию потенциала в секторе обеспечения правопорядка. |