Target 2007: 400 monitoring activities completed |
Целевые показатели на 2007 год: завершение 400 мероприятий по наблюдению |
The Government of Uzbekistan cooperates with the United Nations Development Programme (UNDP) through a series of joint activities. |
Правительство Узбекистана сотрудничает с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в осуществлении ряда совместных мероприятий. |
This would be based on a combined effort towards agreed common activities and policy objectives to eliminate duplication and focus on results. |
В основу этого будет положено объединение усилий по осуществлению согласованных общих мероприятий и решению стратегических задач в целях устранения дублирования деятельности и сосредоточения внимания на результатах. |
In addition, its regional office for Asia and the Pacific was not assigned relevant objectives for tsunami-related activities. |
Кроме того, перед его региональным отделением для Азиатско-Тихоокеанского региона не были поставлены соответствующие задачи по осуществлению мероприятий, связанных с цунами. |
ESCWA can undoubtedly provide the regional sensitivity and understanding needed to effectively communicate, coordinate and implement activities at the regional level. |
ЭСКЗА, несомненно, знает специфику региона и понимает, что именно необходимо для обеспечения эффективной коммуникации, координации и осуществления мероприятий на региональном уровне. |
Approximately 190 coordination and cooperation initiatives and activities related to NEPAD were carried out with member countries. |
Совместно со странами-членами было осуществлено примерно 190 инициатив и мероприятий в области координации и сотрудничества в связи с НЕПАД. |
Developing countries should welcome relevant Least Developed Countries into regional cooperation arrangements and activities and give them special consideration where appropriate. |
Развивающиеся страны должны привлекать соответствующие наименее развитые страны к реализации региональных договоренностей о сотрудничестве и проведению мероприятий на основе сотрудничества, а также в особой степени учитывать их интересы, в надлежащих случаях. |
Follow-up activities have included short-duration training in targeted competency areas, team-building exercises, process reviews and coaching for teams and/or individual managers. |
Последующая деятельность включает проведение краткосрочных учебных курсов в целях развития конкретных деловых качеств, проведение мероприятий по укреплению коллективов, обзор процедур, инструктаж групп и/или отдельных руководителей. |
The results of this project, through activities in pilot regions, will allow further development of a global initiative. |
Результаты этого проекта через посредство проведения мероприятий в пробных регионах позволят обеспечить дальнейшее развитие глобальной инициативы. |
Additional ESCAP activities have focused on scaled up effective HIV/AIDS prevention interventions for youth and drug abuse-related pilot training programmes in four countries. |
Дополнительно ЭСКАТО сосредоточила свои усилия на повышении эффективности мероприятий по профилактике ВИЧ/СПИДа среди молодежи и пилотных учебных программ по вопросам, связанным со злоупотреблением наркотиками в четырех странах. |
More than 40 technical cooperation activities were delivered, benefiting all countries in the region. |
Было проведено более 40 мероприятий по линии технического сотрудничества, пользу от которых получили все страны региона. |
During 2005, 55 meetings and briefings were held to coordinate the strategic and other activities of the Office. |
В течение 2005 года для координации стратегических и других мероприятий Управления было проведено 55 совещаний и брифингов. |
The World Bank has launched a trust fund to support training and capacity-building activities to strengthen youth organization involvement in decision-making processes. |
Всемирный банк создал целевой фонд для поддержки мероприятий по подготовке кадров и укреплению потенциала в целях активизации участия молодежных организаций в процессах принятия решений. |
This project was part of a series of activities developed by GTZ to support the participation and empowerment of youth in national development strategies. |
Данный проект является составной частью серии мероприятий, подготовленных ГТЦ в поддержку участия и расширения прав и возможностей молодежи в рамках национальных стратегий в области развития. |
WMO will continue to use space-based facilities and data to promote various activities related to hydrology and water resources. |
ВМО будет и далее использовать космические службы и данные для содействия проведению различных мероприятий в области гидрологии и водных ресурсов. |
No significant activities were performed concerning NEOs. |
Сколь-нибудь существенных мероприятий по тематике ОСЗ не проводилось. |
DMISCO will contribute to defining those activities and bring together potential partners, including implementing organizations. |
ДМИСКО будет содействовать определению таких мероприятий и сведению вместе потенциальных партнеров, включая органи-зации-исполнители. |
Teams continue to form, implementing International Heliophysical Year activities in all the regions of the globe. |
Во всех регионах мира продолжается процесс создания групп по осуществлению мероприятий в рамках Международного гелиофизического года. |
New instrument programmes and new host sites for these activities continue to be identified. |
Продолжается разработка программ создания новых приборов и новых площадок их размещения для осуществления этих мероприятий. |
The secretariat also coordinates International Heliophysical Year activities with cooperating organizations. |
Секретариат осуществляет также координацию мероприятий в рамках Международного гелиофизического года с сотрудничающими учреждениями. |
Communicating positive messages and promoting new activities and a new image will help to break down some of the roadblocks. |
Позитивное освещение и популяризация новых мероприятий и нового имиджа будут содействовать в устранении некоторых препятствий. |
She highlighted significant progress in expanding protection activities and improving the quality of protection, especially for women and children. |
Она особо остановилась на заметном прогрессе в деле расширения мероприятий по защите и повышению качества защиты, в первую очередь, в отношении женщин и детей. |
The overall investment of UNIFEM in women's rights activities was $80,000. |
На цели мероприятий по защите прав женщин ЮНИФЕМ выделил в общей сложности 80000 долл. США. |
Restrictions on movement also continued to make access to health facilities, schools, and extra-curricular activities difficult. |
Ограничения свободы передвижения также продолжали затруднять доступ к медицинским учреждениям, школам и местам проведения внеклассных мероприятий. |
Governments of LDCs should seize this opportunity by channelling the windfall export incomes into programmes and activities that reduce poverty. |
Правительствам этих стран следует воспользоваться этой возможностью для направления значительных экспортных поступлений на осуществление программ и мероприятий, способствующих сокращению масштабов нищеты. |