Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Activities - Мероприятий"

Примеры: Activities - Мероприятий
It also expressed its satisfaction with the increased number of follow-up activities within the country profile programme and emphasized the importance of such activities in the implementation phase. Он также выразил удовлетворение в связи с ростом числа мероприятий, которые проводятся по итогам программы национальных обзоров, и подчеркнул важность проведения такой деятельности на этапе осуществления.
DEVELOPMENT: Our rural development programmes are aimed at self-reliance of rural women through promoting skill training, income generation activities and supportive activities. Осуществляемые Центром программы в области развития сельских районов направлены на обеспечение экономической самостоятельности женщин, проживающих в сельских районах, посредством содействия развитию практических навыков, осуществления приносящей доход деятельности и проведения вспомогательных мероприятий.
By setting priorities, eliminating obsolete activities, promoting efficiencies and finding creative ways to manage resources, the General Assembly could approve a budget that ensured sufficient resources for the Organization's activities and which included substantial and significant reform measures. На основе установления приоритетов, прекращения устаревших мероприятий, содействия повышению эффективности и изыскания творческих подходов к управлению ресурсами Генеральная Ассамблея сможет утвердить бюджет, обеспечивающий выделение достаточных ресурсов на деятельность Организации и включающий в себя существенно важные меры по проведению реформы.
Daily media briefings, contacts and liaison, including public information support for demining activities; support to 20 international television crews covering UNFICYP activities Ежедневные брифинги для средств массовой информации, контакты и связь с ними, включая общественно-информационную поддержку мероприятий по разминированию; оказание поддержки 20 международным телевизионным съемочным группам, освещающим деятельность ВСООНК
The next section provides a brief overview of the status of reported activities midway through the Year and should not be construed as a comprehensive representation of all activities. В следующем разделе приводится краткий обзор хода осуществления деятельности на середину года, однако его не следует воспринимать как всеобъемлющее изложение всех мероприятий.
The Protocol designates Antarctica as a natural reserve, devoted to peace and science; prohibits mineral resource activities other than scientific research; and sets principles and measures for the planning and conduct of all activities in the Antarctic Treaty area. В Протоколе Антарктика определяется как природный заповедник, предназначенный для мирной и научной деятельности; запрещается всякая деятельность, связанная с минеральными ресурсами, кроме научных исследований; и устанавливаются принципы и меры планирования и проведения всех мероприятий в районе действия Договора об Антарктике.
IMO also contributes to, and funds, an array of activities through its technical cooperation programme, including capacity-building activities with small island developing states, with special emphasis on the wider Caribbean region. Кроме того, ИМО вносит вклад, в том числе финансовый, в целый ряд мероприятий, осуществляемых по линии ее программы технического сотрудничества, включая мероприятия по наращиванию потенциала в малых островных развивающихся государствах, с особым упором на район бассейна Карибского моря.
While competition in fund-raising activities within the United Nations system was inevitable, it was generally fed by the heavy reliance on supplementary funding and quite often resulted in the overcrowding of operational activities on certain themes to the detriment of others. Хотя конкуренция в ходе кампаний по сбору средств внутри системы Организации Объединенных Наций неизбежна, как правило, она обусловливается сильной зависимостью от дополнительного финансирования и очень часто приводит к избытку оперативных мероприятий на одних направлениях в ущерб деятельности в других областях.
The adoption of the Almaty Programme of Action in 2003 had invigorated activities on behalf of the groups concerned and the Office would be glad to increase its staff as activities grew. Принятие в 2003 году Алматинской программы действий увеличило объем мероприятий, проводимых от имени соответствующих групп, и вследствие этого Канцелярия была бы рада увеличить штат своих сотрудников.
It was alarming to note that, for two weeks in September, regular budget activities had had to be financed through cross-borrowing and that the non-payment of contributions affected the Organization's core activities. Глубокую озабоченность вызывает тот факт, что в течение двух недель в сентябре для целей финансирования мероприятий, предусмотренных регулярным бюджетом, приходилось осуществлять перекрестное заимствование средств и что задолженность по взносам препятствует осуществлению основной деятельности Организации.
In addition, UNOSAT would be able to contribute to the implementation of defined activities, building upon the expertise it has gained in carrying out capacity-building activities in developing countries. Кроме того, ЮНОСАТ, опираясь на опыт, приобретенный при проведении меро-приятий по созданию потенциала в развиваю-щихся странах, также сможет оказывать содействие осуществлению определенных мероприятий.
The 2005 World Summit Outcome addressed the need to promote feasibility and coherence in United Nations operational activities, and to strengthen links between normative actions and operational activities. В итоговом документе Всемирного саммита 2005 года анализируется необходимость содействовать целесообразности и связанности оперативных мероприятий Организации Объединенных Наций и укреплению связей между нормативными действиями и оперативными мероприятиями.
Preparatory activities on the ground for a comprehensive peace-building mission should take the following elements into account, while also considering other proposals for post-conflict peace-building activities: При осуществлении на месте подготовительных мероприятий в связи с развертыванием всеобъемлющей миссии по миростроительству необходимо учитывать следующие элементы, принимая также во внимание другие предложения, касающиеся постконфликтного миростроительства:
The influence of climatic conditions on the above activities were not well documented or understood, but the arid environment and motion of sand dunes could greatly affect the sustained feasibility and economics of such activities. Пока отсутствует необходимое документальное обоснование и понимание того, какое влияние на вышеуказанные виды деятельности оказывают климатические условия, однако засушливая среда и перемещение песчаных дюн способны в значительной мере повлиять на осуществимость и экономическую эффективность планируемых мероприятий.
Pursuant to the final report of the Independent Commission of Historians, the Government adopted a comprehensive catalogue of measures in May 2005, which include both activities within Liechtenstein and activities directed abroad. С учетом окончательного доклада Независимой комиссии историков правительство в мае 2005 года приняло целый комплекс мер, которые предусматривают проведение мероприятий как в Лихтенштейне, так и за рубежом.
During 2002, UNFPA continued to promote cooperation within and among regions through integration of South-South activities in country programmes, and support to innovative activities at the interregional level. В 2002 году ЮНФПА продолжал поощрять сотрудничество с регионами и между ними посредством включения мероприятий по линии Юг-Юг в страновые программы и поддержки новаторских мероприятий на межрегиональном уровне.
It is not a detailed listing of activities or outputs, but rather a description of the course of action or the types of activities that will be undertaken. Стратегия является не подробным перечнем мероприятий или результатов, а скорее описанием порядка действий или вида мероприятий, которые будут осуществляться.
The regular budget was supposed to provide funding for all of the Organization's activities and it was a matter for concern that most activities were funded from extrabudgetary resources. Регулярный бюджет должен обеспечивать финансирование всех мероприятий Организации, поэтому вызывает озабоченность тот факт, что большинство мероприятий финансируется из внебюджетных средств.
Of course, in all its advocacy activities, UNFPA worked with or through other partners and that was one reason why it was very difficult to attribute directly the results of advocacy activities. Конечно, в рамках всех своих пропагандистских мероприятий ЮНФПА взаимодействует с другими партнерами или действует через них, и это одна из причин, почему было так трудно непосредственно соотнести результаты пропагандистской деятельности.
Information on such activities would help the Review Conference to appreciate the full range of activities undertaken by States Parties and may prompt the development of additional strategies and efforts. Информация о такой деятельности помогла бы обзорной Конференции оценить весь диапазон деятельности, предпринимаемой государствами-участниками, и может стимулировать разработку дополнительных стратегий и мероприятий.
This would provide an opportunity for Governments to seek information on the activities of the CPF members as well as to provide feedback and guidance to future activities of CPF. Это предоставит правительствам возможность получать информацию о мероприятиях членов ОСПЛ, а также высказывать свои мнения и руководящие указания в отношении будущих мероприятий ОСПЛ.
(b) Increased number of cross-sectoral activities and contributions in the form of studies and technical papers through inter-agency activities in support of NEPAD Ь) Увеличение количества межсекторальных мероприятий и материалов в форме исследований и технических докладов в рамках межучрежденческой деятельности в поддержку НЕПАД
This will apply particularly to the area of sustainable development where ECE activities will be closely coordinated with the corresponding activities of the Commission on Sustainable Development. Это будет касаться, в частности, устойчивого развития, где осуществление мероприятий ЕЭК будет тесно координироваться с соответствующей деятельностью Комиссии по устойчивому развитию.
Under community development, three projects were created to better integrate community development in sectoral activities and better target the communication activities for behavioural change required by sectoral projects. В рамках программы развития общин были созданы три проекта, направленные на более полное отражение вопросов развития общин в секторальной деятельности и более целенаправленное осуществление мероприятий в области коммуникации в связи с изменением поведения, обусловленным секторальными проектами.
(b) The Secretary-General is invited to provide specific information on activities against racism, to be contained in one annual report, which should be comprehensive in nature and allow a general overview of all mandated activities. Ь) просит Генерального секретаря представлять конкретную информацию о мерах против расизма в одном ежегодном докладе, который должен отличаться всеобъемлющим характером и позволять проведение общего обзора всех предусмотренных мероприятий.