| The follow-up activities have included consultations and discussions with Governments and international organizations for the implementation of the recommendations of the Independent Commission. | К числу последующих мероприятий относились консультации и дискуссии с правительствами и международными организациями относительно осуществления рекомендации Независимой комиссии. |
| A national agenda to prevent and combat child abuse and exploitation should be developed within a time-frame of activities. | Национальная повестка дня по предотвращению растления и эксплуатации детей и борьбе с ними должна разрабатываться в рамках установленного графика мероприятий. |
| Major United Nations activities included UNHCR efforts to protect Rwandan refugees in the north-east, while continuing to encourage them to return home. | К числу основных мероприятий Организации Объединенных Наций относились усилия УВКБ по защите руандийских беженцев на северо-востоке страны при одновременном поощрении их к возвращению домой. |
| In 1996, WFP has been active in implementing these activities in most of the provinces of Burundi. | В 1996 году МПП активно занималась осуществлением таких мероприятий в большинстве провинций Бурунди. |
| WFP and UNICEF also depend on the field implementation of non-governmental organizations for a great number of their activities. | МПП и ЮНИСЕФ полагаются также на неправительственные организации в деле выполнения на местах многих своих мероприятий. |
| The selection of priority activities, products and services presented in this paper is based on ITC's best assessment of the current situation. | Отбор приоритетных мероприятий, товаров и услуг в настоящем документе основывается на наилучшей оценке текущего положения со стороны МТЦ. |
| The general objective of the core service is to strengthen the link between trade policy and the implementation of trade promotion activities. | Общая цель этой деятельности заключается в укреплении взаимосвязи между торговой политикой и осуществлением мероприятий по поощрению торговли. |
| Informal consultations have been held with some donor countries with a view to encouraging support for these activities. | Были проведены неофициальные консультации с рядом стран-доноров с целью поощрения поддержки этих мероприятий. |
| Because of the delay in installing the Council of State, none of these activities has yet taken place. | В связи с задержкой с формированием Государственного совета ни одно из этих мероприятий проведено не было. |
| A number of international NGOs have also made preliminary overtures to the factions concerning the possibility of commencing activities on a larger scale. | Ряд международных НПО также предпринял предварительные попытки установления контактов с группировками на предмет возможного начала более крупномасштабных мероприятий. |
| However, such legislative progress may be dependent upon success in promotional activities, as mentioned above. | Вместе с тем такой законодательный прогресс, возможно, будет зависеть от успехов в осуществлении указанных выше пропагандистских мероприятий. |
| Although some activities relating to indigenous people have been described in the previous section, a more detailed review of these undertakings follows. | Ниже приводится более подробное описание ряда вышеупомянутых мероприятий, касающихся коренных народов. |
| It also would be valuable if their assistance were extended to follow-up activities. | Было бы также полезно, если бы они оказывали помощь в проведении последующих мероприятий. |
| Other United Nations humanitarian agencies and programmes are also taking steps to link their emergency relief activities to rehabilitation. | Другие гуманитарные учреждения и программы Организации Объединенных Наций также предпринимают шаги к увязке своих мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи с деятельностью в области восстановления. |
| After a comprehensive 18 month integration programme the Danish municipalities take on the responsibility for further integration activities. | После осуществления в течение 18 месяцев программы интеграции муниципальные органы в Дании приняли обязательство по проведению дальнейших мероприятий в этой области. |
| A number of proposals have been made to encourage a broad range of activities that promote good relations in urban communities. | Был выдвинут ряд предложений, направленных на стимулирование различных мероприятий по улучшению взаимоотношений в городских общинах. |
| The Board also requested the Secretary-General to allocate the necessary resources for fund-raising activities. | Совет также попросил Генерального секретаря выделять необходимые ресурсы для осуществления мероприятий по мобилизации средств. |
| The UNMIH spokesman keeps the media informed about UNMIH activities. | Представитель МООНГ по вопросам печати держит средства массовой информации в курсе проводимых МООНГ мероприятий. |
| The budget for these activities is US$ 3.8 million, with contributions from UNDP and the World Bank. | Бюджет этих мероприятий составляет 3,8 млн. долл. США, а средства на их осуществление предоставляют ПРООН и Всемирный банк. |
| Moreover, non-governmental organizations and the private sector are today indispensable agents of United Nations activities. | Помимо этого, в настоящее время незаменимыми партнерами Организации Объединенных Наций при проведении ею соответствующих мероприятий являются неправительственные организации и частный сектор. |
| Hungary is also ready to share new methods and equipment that increase the safety of mine-clearing activities. | Венгрия готова также предложить новые методы и оборудование, которые повысят безопасность мероприятий по разминированию. |
| Intends to maintain its level of bilateral support for demining activities at the 1994 level. | Прочее: Намерена сохранить объем своей двусторонней поддержки для осуществления мероприятий по разминированию на уровне 1994 года. |
| Human resources development encompasses an array of activities that enhances the ability of all human beings to reach their highest potential. | Развитие людских ресурсов включает широкий диапазон мероприятий, которые повышают способность всех людей в максимальной степени реализовывать свой потенциал. |
| Promotes activities designed to expand food and agricultural production; | Содействует осуществлению мероприятий, направленных на расширение производства продуктов питания и другой сельскохозяйственной продукции; |
| For the bilateral activities, cost estimates of $172,000 were provided. | На осуществление двусторонних мероприятий предусмотрены сметные ассигнования в размере 172000 долл. США. |