The prompt provision of humanitarian assistance and protection activities will help to reduce levels of displacement and can potentially avert loss of life. |
Безотлагательное оказание гуманитарной помощи и осуществление мероприятий по защите будет содействовать снижению числа перемещенных лиц и потенциально может предотвратить гибель людей. |
Nonetheless, UNCTAD implemented externally funded technical cooperation activities in 2004 - 2005 and has secured new resources for some others. |
Тем не менее ЮНКТАД осуществляла в 2004-2005 годах мероприятия по линии технического сотрудничества при внешнем финансировании и гарантировала поступление новых средств для финансирования некоторых других мероприятий. |
For instance, six LDCs benefited from the continued implementation of MTS capacity-building activities under JITAP. |
Так, например, десять НРС пользовались результатами продолжающихся мероприятий по укреплению потенциала МТС в рамках СКПТП. |
These resources are used mainly for supporting technical cooperation and global forum activities; |
Эти ресурсы используются главным образом для поддержки мероприятий по техническому сотрудничеству и выполнению функции глобального форума; |
It guides and coordinates the implementation of technical cooperation and global forum activities as well as administrative and financial processes and procedures. |
Она направляет и координирует осуществление мероприятий по линии технического сотрудничества и глобального форума, а также административных и финансовых операций и процедур. |
An increasing volume of extrabudgetary resources for such activities. |
Увеличение объема внебюджетных ресурсов, предназначенных для проведения таких мероприятий. |
Adequate availability of funding for programme and project activities under Major Programme E. |
Наличие достаточных средств для финансирования мероприятий по программам и проектам в рамках основной программы Е. |
Integration and coordination of emerging IC technology activities in UNIDO's technical cooperation programmes; |
Включение в программы ЮНИДО в области технического сотрудничества мероприятий, связанных с новейшими информационно - коммуникационными технологиями, и их координация; |
The goal of securing special resources for these activities to promote development in Africa, therefore, remains extremely important. |
Таким образом, принципиально важное значение по-прежнему имеет выполнение задачи, заключающейся в выделении ресурсов, которые бы предназначались специально для этих мероприятий по содействию развитию в Африке. |
Initiation of phase-out activities in new sectors, e.g. chillers; |
организация мероприятий по поэтапному отказу от ОРВ в новых секторах, например в холодиль-ных установках; |
It is foreseen that pertinent recommendations will subsequently be integrated into relevant UNIDO activities in low-income countries. |
Как ожида-ется, надлежащие рекомендации будут впоследствии учтены в контексте соответствующих мероприятий ЮНИДО в странах с низким уровнем доходов. |
In the past years, China and UNIDO had jointly conducted a number of South-South cooperation activities which had yielded excellent results. |
В последние годы Китай и ЮНИДО совместно провели ряд мероприятий по линии сотрудничества Юг - Юг, которые дали прекрасные результаты. |
UNIDO should continue its efforts to mobilize the financial resources needed for the remaining activities under Algeria's integrated programme. |
ЮНИДО следует продолжать свою работу по мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для осуществления остальных мероприятий в рамках комплексной программы для Алжира. |
Since the Afghan economy was predominantly agriculture-based, it was essential to encourage income-generating activities among the rural population. |
Поскольку экономика Афганистана носит преимущественно аграрный характер, важно поощрять проведение мероприятий, приносящих доход сельскому населению. |
The document demonstrates how the majority of UN-Habitat operational activities are closely associated with the global campaigns and the Millennium Development Goals. |
Этот документ свидетельствует о том, что большинство оперативных мероприятий ООН-Хабитат тесно связаны с глобальными кампаниями и целями развития, поставленными в Декларации тысячелетия. |
The aim of the report is to elaborate guidelines that provide a framework for development-oriented sustainable relief and reconstruction activities. |
Целью доклада является выработка руководящих принципов, служащих основой для осуществления на устойчивой основе мероприятий по оказанию помощи и восстановлению, ориентированных на развитие. |
There were even certain grass-roots activities that could offer real solutions to complex national challenges. |
Даже среди проводимых на низовом уровне мероприятий есть такие, в которых можно было бы найти ключ к решению сложных общенациональных проблем. |
UN-Habitat is making steady progress in the implementation of the activities envisaged in the first phase of the pProgramme. |
ООН-Хабитат уверенно продвигается по пути осуществления мероприятий первого этапа программы. |
The office is also responsible for the coordination of fund-raising activities. |
Канцелярия также отвечает за координацию мероприятий по привлечению средств. |
This would have implications for the implementation of the activities in the proposals. |
Это скажется на процессе осуществления предусмотренных в предложениях мероприятий. |
Procurement provides essential services in support of all UNIDO technical cooperation programmes, and global forum and post-crisis activities. |
Закупки предусматривают оказание услуг, имеющих принципиально важное значение для поддержки всех программ ЮНИДО в области технического сотрудничества, а также мероприятий в рамках функции глобального форума и деятельности в посткризисных ситуациях. |
Human security is a vital element in these situations and this will guide the Organization's activities in this area. |
Одним из жизненно важных элементов подобных ситуаций является безопасность человека, и именно этими факторами Организация будет руковод-ствоваться при осуществлении мероприятий в этой области. |
A comprehensive results-based management system, and facilitate decentralization in terms of the Organization's needs, objectives, activities and outputs were needed. |
Для удовлетворения потребностей Организации, выпол-нения ее задач, осуществления мероприятий и дости-жения поставленных целей необходимы комплексная система управления, ориентированная на результаты, и децентрализация. |
It was hoped that Malawi's productive capacity could be improved through UNIDO activities in the country. |
Следует надеяться на улучшение производственного потенциала Малави за счет осуществляемых в стране мероприятий ЮНИДО. |
It should be noted that 50 per cent of the expected programme resources will be used for technical cooperation activities. |
Следует учесть, что 50 процентов ожидаемых ресурсов по программе будет использовано на осуществление мероприятий по техническому сотрудничеству. |