Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Activities - Мероприятий"

Примеры: Activities - Мероприятий
Its representatives take an active part in the activities under the Convention, participating in meetings of the Conference of the Parties, Joint Special Sessions and a number of other activities. Ее представители активно участвуют в мероприятиях, предусмотренных Конвенцией, принимая участие в заседаниях Конференции Сторон Конвенции, специальных совместных совещаниях и ряде других мероприятий.
OIOS also noted that partners no longer involved in UNHCR activities had retained assets, such as telecommunications equipment and computers, a year or more after the planned activities had ceased. УСВН отметило также, что партнеры, которые уже не участвуют в деятельности УВКБ, еще не вернули его имущество, в частности телекоммуникационное оборудование и компьютеры, по прошествии года или более после окончания запланированных мероприятий.
The projected audit activities of the plan in 2006 and the ensuing period through the completion of the design development phase would require at least 600 workdays for oversight activities. Для осуществления планируемых мероприятий по проверке в 2006 году и в последующий период вплоть до завершения этапа проектирования на надзорную деятельность потребуется затратить не менее 600 человеко-дней.
UN/ECE has carried out a number of operational activities during this period and has plans for further activities as outlined below: ЕЭК ООН в этот период занималась оперативной деятельностью по ряду направлений и планирует проведение нижеследующих мероприятий:
However, the Census Bureau is currently exploring expanded use of administrative records in a number of research activities designed to produce results that, if fruitful, can be used to implement major program activities. Однако Бюро переписей в настоящее время изучает вопрос о расширении использования административных записей в рамках ряда своих исследовательских мероприятий, направленных на получение результатов и которые в случае их успеха могут использоваться для осуществления крупных программ.
Thirty-three evaluations of technical co-operation activities included two thematic evaluations and 31 project evaluations, which covered activities with total value of $53 million. Тридцать три оценки мероприятий по техническому сотрудничеству включали две тематические оценки и 31 оценку проектов, охватывающих мероприятия общей стоимостью 53 млн. долл. США.
Projects and activities in the area of technical cooperation have expanded to over 200 main activities in some 40 countries. Число проектов и мероприятий в области технического сотрудничества выросло и составляет ныне более 200 основных мероприятий, проводимых примерно в 40 странах.
In particular a major impact has also been recognized in critical humanitarian relief activities supported by UNOG regarding emergency activities for disaster assistance and coordination. В частности, была признана высокая эффективность важнейших мероприятий по оказанию гуманитарной помощи при поддержке ЮНОГ в связи с чрезвычайной деятельностью по оказанию помощи и координации в случае стихийных бедствий.
About 15 per cent of the 2000 activities in the IRs relate to joint activities by two or more of the six agencies. Примерно 15% объема деятельности, намеченной на 2000 год в контексте КОМ, касается совместных мероприятий двух или более значительного числа из шести учреждений.
All the above operational activities are carried out with minimum secretariat input, as the activities are organised by the host country, which, in some cases also contributes participation costs for some participants. При организации вышеуказанных оперативных мероприятий ресурсы секретариата задействуются в минимальном объеме, поскольку они проводятся принимающими странами, которые в некоторых случаях покрывают путевые расходы участников.
Training and operation activities by the Entity Armed Forces reached a total of 97; mine-clearing activities numbered 504; 57 inspections were carried out on weapons storage sites. Число учебных и оперативных мероприятий вооруженных сил образований достигло в общей сложности 97; число мероприятий по разминированию - 504; и на объектах хранения оружия было проведено 57 инспекций.
It also reports on partnerships and alliances created for the Year's activities and examines the potential for planned activities beyond 2003. В нем также приводится информация о партнерствах и альянсах, созданных для осуществления мероприятий Года, и анализируются возможности осуществления мероприятий, запланированных на период после 2003 года.
It is envisioned that these funds would support various cultural activities and seminars to inform the general population regarding UNMOT's activities, and to broaden understanding and acceptance for the peace process in that country. Предполагается направить эти средства на поддержку различных культурных мероприятий и семинаров, проводимых с целью информировать население о деятельности МНООНТ и обеспечить более широкое понимание мирного процесса в этой стране и его принятие.
Most of these organizations have a wide range of activities relating to finance for development and, within the space limitations of this report, it is not possible to provide a comprehensive description of the activities of each organization. Многие из них проводят широкий круг мероприятий, касающихся финансирования развития, и в силу ограниченности объема настоящего доклада не представляется возможным дать всестороннее описание деятельности каждой организации.
It was, however, necessary in some instances to either postpone or terminate some activities in order to carry out activities in priority areas. Тем не менее в ряде случаев пришлось отложить или прекратить осуществление некоторых видов деятельности, с тем чтобы обеспечить проведение мероприятий в приоритетных областях.
14.11 In the area of inter-agency cooperation, UNDCP pursued activities to integrate drug control concerns in the activities of other agencies through the machinery of the Administrative Committee on Coordination. 14.11 Что касается межучрежденческого сотрудничества, то МПКНСООН занималась с помощью механизма Административного комитета по координации осуществлением мероприятий по учету другими учреждениями в своей деятельности тех задач, которые связаны с контролем над наркотиками.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and other concerned entities were called upon to intensify protection activities through appropriate capacity-building activities and technical assistance. Ассамблея призвала Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и другие соответствующие подразделения активизировать деятельность по обеспечению защиты посредством надлежащих мероприятий по созданию потенциала и технической помощи.
It is essential that a focal point be established within the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, which will be responsible for reviewing information concerning activities carried out within the framework of the Third Decade and making specific recommendations on such activities. Существенно важное значение имеет учреждение координационного центра при Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, который будет отвечать за обзор информации относительно мероприятий, проводимых в рамках третьего Десятилетия, и представлять конкретные рекомендации по таким мероприятиям.
Their proximity to the member countries has conditioned them to orient their operational activities towards support of those countries' regular activities within a symbiotic relationship of mutual enrichment. Их близость к странам-членам обусловливает ориентацию их оперативных мероприятий на поддержку регулярной деятельности этих стран в условиях неразрывной взаимосвязи, позволяющей добиться взаимного обогащения опыта.
Furthermore, as an operational arm of analytical activities on water-related issues, ESCWA is providing its member States with advisory services on a spectrum of activities and projects in this area. Кроме того, ЭСКЗА, выполняя функции оперативного звена при проведении аналитической деятельности в связи с проблематикой водных ресурсов, предоставляет государствам-членам консультативные услуги по широкому спектру мероприятий и проектов в этой области.
It is further expected that ESCWA and the League will jointly implement some of the activities identified in this project, which comprises both normative and operational activities that seek to identify mechanisms for monitoring follow-up action. Ожидается также, что ЭСКЗА и ЛАГ будут совместно осуществлять некоторые из мероприятий, определенных в этом проекте, включая как нормативные, так и оперативные мероприятия, которые призваны создать механизмы для контроля за последующей деятельностью.
In general, new activities that are not financed by extrabudgetary resources will be offset by the termination of other activities requiring a similar amount of resources. В целом, осуществление новых мероприятий, которые не финансируются за счет внебюджетных ресурсов, будет компенсироваться завершением других видов деятельности, требующих средств в аналогичных размерах.
An important objective will be to bring these various activities into a more sustained focus on the rights of the child with each making the contribution for which it is best suited, aware of the related activities of other actors. Важная цель заключается в обеспечении более целостного подхода к этим различным направлениям деятельности в рамках общей тематики прав ребенка, при котором каждый будет вносить вклад в решение этих проблем сообразно своим сравнительным преимуществам, будучи в курсе смежных мероприятий, осуществляемых другими действующими лицами.
In accordance with the UNDP Financial Regulations and Rules, Other resources activities are required to be fully funded, meaning that funds must be received in advance of the implementation of planned activities. В соответствии с финансовыми положениями и правилами ПРООН деятельность по линии прочих ресурсов должна осуществляться на условиях полного финансирования, т.е. средства должны поступать до осуществления запланированных мероприятий.
It is admitted that a certain level of harm is inevitable in the normal course of pursuing various developmental and other beneficial activities where such activities have a risk of causing transboundary harm. Допускается, что определенный ущерб неизбежен в ходе обычного выполнения различных видов деятельности в области развития и других полезных мероприятий, связанных с риском причинения трансграничного ущерба.