Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Activities - Мероприятий"

Примеры: Activities - Мероприятий
UNESCO was mandated to take a coordinating role in stimulating and catalysing activities at the international level. ЮНЕСКО было поручено взять на себя координирующую роль в стимулировании и активизации на международном уровне мероприятий в рамках Десятилетия.
At the country level, a wide array of advocacy activities were carried out. На страновом уровне проводился широкий спектр общественно-информационных мероприятий.
Access to latrines has increased significantly, driven by community empowerment activities, strengthened institutions and a community hygiene campaign. Существенно увеличился доступ к туалетам под воздействием мероприятий по расширению прав и возможностей общин, укрепления учреждений и проведения кампании общинной гигиены.
UNODC also contributed to the work of the Counter-Terrorism Implementation Task Force by participating in its several thematic working groups and inter-agency coordination activities. УНП ООН также внесло свой вклад в работу Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий путем участия в деятельности ее нескольких тематических рабочих групп и в проводимых ею межучрежденческих координационных мероприятиях.
In doing so, the Office is drawing on the support of governments to promote linkages and activities with local entities. В этой связи Управление опирается на поддержку органов власти, способствующих установлению связей с местными субъектами и проведению совместных мероприятий.
At the same time, the Governments have developed response plans and have begun to implement related activities. Вместе с тем эти правительства разработали планы реагирования и приступили к осуществлению соответствующих мероприятий.
In 2010, procuratorial staff carried out approximately 8,000 legal information activities to prevent and warn against human trafficking. Сотрудниками прокуратуры за 2010 год проведено около 8 тыс. мероприятий по правовой пропаганде в целях профилактики и предупреждения торговли людьми.
Clear responsibilities could also be established for specific activities under the strategy; с) также могут быть установлены четкие области ответственности для конкретных мероприятий в рамках стратегии;
Making full use of social media in support of stakeholder engagement activities. Обеспечение полномасштабного использования социальных сетей в ходе поддержки мероприятий заинтересованных субъектов.
This might include, for example, coordination of relevant capacity-building activities. Сюда может относиться, например, координация соответствующих мероприятий по созданию потенциала.
The roster will be a resource for undertaking Platform activities, including contributions to assessment processes. Этот реестр станет источником ресурсов для осуществления мероприятий Платформы, включая вклад в процессы проведения оценок.
Many submissions emphasized the need to embed capacity-building, knowledge generation and policy support activities within the assessment processes. Во многих сообщениях подчеркивается необходимость включения в процессы проведения оценок мероприятий по созданию потенциала, формированию знаний и содействию осуществлению политики.
Requests frequently included specific recommendations for capacity-building, knowledge generation and policy support activities to be associated with regional assessments. Заявки часто включали в себя конкретные рекомендации, касающиеся создания потенциала, формирования базы знаний и мероприятий по содействию осуществлению политики в связи с региональными оценками.
Regional and subregional assessments and associated activities were frequently requested either directly or indirectly, corresponding to a high priority across all criteria. Многие запросы напрямую или опосредованно касались проведения региональных и субрегиональных оценок и связанных с ними мероприятий, что говорит об их высокой степени приоритетности согласно всем критериям.
UNEP may authorize other agencies to implement activities through inter-agency cooperation agreements. ЮНЕП может уполномочить на осуществление мероприятий другие учреждения путем заключения межучрежденческих соглашений о сотрудничестве.
A budget appropriation line constitutes a major budget category for activities or products. Статья бюджетных ассигнований представляет собой одну из основных категорий бюджета для мероприятий или результатов деятельности.
Platform workshops are defined as meetings that provide support to Plenary-approved activities. Семинары-практикумы - это совещания, проводимые в поддержку одобренных Пленумом мероприятий.
It is recommended that all contractors provide an overview of the following year's planned activities in their annual reports. Всем контракторам рекомендуется включать в свои годовые отчеты обзор мероприятий, запланированных на следующий год.
AFISMA will also support the MDSF in carrying out stabilization activities. Кроме того, АФИСМА будет оказывать поддержку МСОБ в осуществлении мероприятий по стабилизации.
Implementation of these activities is dependent on progress being made in the establishment of an enabling environment. Осуществление соответствующих мероприятий зависит от подвижек в деле создания благоприятствующей этому обстановки.
The Council also requested that the implementation plan should identify key projects that supported the priority activities of the strategy. Совет также просил, чтобы в плане осуществления были определены ключевые проекты, способствующие реализации приоритетных мероприятий в рамках Стратегии.
A number of other important technical activities related to capacity-building in e-commerce legislation and technology and entrepreneurship were also under way. Осуществляется и ряд других важных технических мероприятий, связанных с укреплением потенциала в сфере законодательного регулирования электронной торговли, а также в вопросах технологий и предпринимательства.
UNCTAD undertakes a number of projects and activities with the direct participation of the private sector. ЮНКТАД осуществляет ряд проектов и мероприятий при непосредственном участии частного сектора.
In addition to supporting this important strategy, BINUCA provided operational support for the implementation of key security sector reform activities. В дополнение к поддержке этого важного процесса разработки стратегии ОПООНМЦАР предоставляло оперативную поддержку в осуществлении ключевых мероприятий в области реформы сектора безопасности.
It receives support from UNOCI, including the provision of advice and capacity-building activities. Они получают поддержку со стороны ОООНКИ, включая вынесение рекомендаций и проведение мероприятий по укреплению потенциала.