Cooperation and coordination of activities in the field of energy is of particular importance within the United Nations system, where a wide range of activities are taking place. |
Деятельность по сотрудничеству и координации в области энергетики имеет особо важное значение в рамках системы Организации Объединенных Наций, которая осуществляет широкий круг мероприятий. |
These include promotional activities and public services to highlight the activities of the Organization in priority areas, such as peace and security, economic and social development and human rights. |
Это включает проведение пропагандистских мероприятий и предоставление услуг общественности для освещения деятельности Организации в приоритетных областях, таких, как мир и безопасность, экономическое и социальное развитие и права человека. |
The UPU technical cooperation programme comprised projects and activities aimed at providing assistance to refugees and to the Non-Self-Governing Territories funded from the Union's own resources and under UNDP-financed activities. |
Программа технического сотрудничества ВПС включает проекты и мероприятия, нацеленные на оказание помощи беженцам и несамоуправляющимся территориям, как за счет собственных ресурсов ВПС, так и в рамках мероприятий, финансируемых по линии ПРООН. |
Such a committee could decide on priorities and coordinated activities, with all partners being responsible, jointly and individually, for the mobilization of funds and implementation of global, regional and sectoral activities. |
Такой комитет мог бы заняться определением приоритетов и координацией деятельности, где все партнеры - на совместной или индивидуальной основе - принимают участие в мобилизации ресурсов и осуществлении глобальных, региональных и секторальных мероприятий. |
The delegation requested information on how the transfer of microfinance activities to the United Nations Capital Development Fund (UNCDF) would affect activities in Haiti. |
Делегация просила представить информацию о том, каким образом передача мероприятий по микрофинансированию Фонду капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН) скажется на мероприятиях в Гаити. |
Public libraries in Greenland are obliged to promote information, education and cultural activities by placing books and other suitable material at the disposal of all interested parties free of charge and through information activities. |
В функции публичных библиотек входит распространение информации, поощрение образования и культурной деятельности путем бесплатного предоставления книг и других соответствующих материалов всем заинтересованным лицам и проведения информационных мероприятий. |
The 17 youth activities centres in the West Bank continued to organize a busy schedule of sports, recreational and educational activities, while playing an active role in community life. |
Семнадцать молодежных центров на Западном берегу продолжали организовывать большое количество спортивных, культурно-оздоровительных и учебных мероприятий, играя в то же время активную роль в жизни общин. |
Some delegations rejected the inclusion of appeals related to rehabilitation and reconstruction activities as well as the funding of human rights field operations, since it was clear that there was no mandate for those activities. |
Некоторые делегации категорически возразили против включения призывов, касающихся деятельности по реабилитации и реконструкции, а также финансирования полевых миссий по правам человека, ввиду явного отсутствия мандата на осуществление этих мероприятий. |
Some delegations welcomed the details in the presentation of activities and resource requirements in the section and indicated that the complexity of the activities was reflected in the fascicle. |
Некоторые делегации высоко оценили то, с какой подробностью мероприятия и потребности в ресурсах представлены в разделе, и указали, что сложность мероприятий отражена в отдельной брошюре. |
Some delegations emphasized the importance of the demining activities carried out by the Department and the need for close coordination with similar activities of other departments of the Secretariat and other relevant entities. |
Некоторые делегации подчеркнули важное значение осуществляемых Департаментом мероприятий по разминированию и необходимость тесной координации его усилий с аналогичной деятельностью других департаментов Секретариата и других соответствующих организаций. |
Notwithstanding programme managers' efforts to carry out their mandated activities more efficiently, some of the programmed activities have been affected in regard to their scope or timeliness of delivery. |
Несмотря на усилия руководителей программ по выполнению более эффективным образом их утвержденных мероприятий, некоторые из запрограммированных мероприятий пострадали с точки зрения их масштабов или сроков выполнения. |
Organizing and coordinating inter- and intra-State cultural activities as well as children's exchange visits, holiday camps and children's day activities. |
Организация и координация межгосударственных и внутригосударственных культурных мероприятий, а также поездок детей по обмену, лагерей отдыха и повседневных мероприятий для детей. |
Programme support costs should be levied in the case of supplementary activities but not in that of mandated activities, where voluntary contributions implied a reduction in expenditure levels. |
Расходы на вспомогательное обслуживание программ следует взыскивать в случае дополнительных мероприятий, и не следует, если речь идет об утвержденных мероприятиях, предоставление на цели осуществления которых добровольных взносов предполагает сокращение уровня расходов. |
While there was good reason to devote more resources to many of the activities in the core budget, the proposed programme of activities would ensure full implementation of the various legislative mandates approved by the General Assembly. |
Несмотря на определенную целесообразность выделения большего объема ресурсов на многие мероприятия из основного бюджета, предлагаемая программа мероприятий обеспечивает осуществление в полном объеме мандатов различных директивных органов, утвержденных Генеральной Ассамблеей. |
In 1996, the work programme of the Gas Centre will cover a wide range of activities, with immediate priorities on training, technical missions, publishing activities and data base development. |
В 1996 году программа работы "Газового центра" будет охватывать широкий круг мероприятий, при этом в ближайшее время особое внимание будет уделено таким вопросам, как профессиональная подготовка, ознакомительные поездки, публикация различных изданий и разработка базы данных. |
Programme element 6.2 - Statistical support for other activities of the secretariats: The Conference was informed about the activities of the ECE secretariat in the collection of data needed for various statistical publications. |
Программный элемент 6.2 - Статистическое обеспечение других мероприятий секретариатов: Конференция была проинформирована о деятельности секретариата ЕЭК по сбору данных, необходимых для различных статистических публикаций. |
The project's needs assessment phase, which is currently being completed, will lay the basis for future activities, such as subregional workshops and support to national activities. |
Этап определения потребностей в процессе осуществления этого проекта, который в настоящее время заканчивается, заложит основу для последующей деятельности, в частности для организации субрегиональных семинаров и осуществления мер в поддержку национальных мероприятий. |
Some non-governmental organizations, including women's federations, are also involved in such activities, for example, when they engage in remunerative activities in poor regions with loans earmarked for poverty alleviation. |
Некоторые неправительственные организации, включая женские федерации, также участвуют в этом виде операции, в частности на основе осуществления компенсационных мероприятий в бедных районах с предоставлением займов, зарезервированных на цели облегчения бремени нищеты. |
More resources would be invested in short- and medium-term activities and activities aimed at changing the attitude of the "generation of tomorrow" towards drugs. |
Больше ресурсов будет выделено на осуществление проектов на краткосрочную и среднесрочную перспективу, а также мероприятий, направленных на изменение отношения "нового поколения" к наркотикам. |
The Special Representative notes with appreciation the efforts made in the Centre to support the activities of the Cambodia office despite the administrative framework of the United Nations Secretariat which prevents speedy delivery of technical cooperation activities. |
Специальный представитель высоко оценивает предпринятые Центром усилия по поддержке деятельности своего отделения в Камбодже, несмотря на административную систему Секретариата Организации Объединенных Наций, препятствующую оперативному осуществлению мероприятий по техническому сотрудничеству. |
Some of the activities indicated in the draft programme of short-term activities for 1995 were not carried out for various reasons, one of which was insufficient financial resources. |
Некоторые из мероприятий, указанных в проекте программы безотлагательных мероприятий Десятилетия на 1995 год, не были осуществлены по целому ряду причин, в частности с связи с отсутствием финансовых средств. |
This form of organization permitted collaboration between the State and the private sector in service activities, and it allowed the Trade Point to manage its activities like an enterprise whilst enjoying the prerogatives of a public enterprise. |
Благодаря этой форме организации государство и частный сектор могут сотрудничать при осуществлении мероприятий в сфере услуг, причем центр по вопросам торговли получает возможность управлять своей деятельностью как предприятие частного сектора, пользуясь в то же время прерогативами государственного предприятия. |
Certain technical cooperation activities of relevance to several programmes and divisions were handled centrally under the responsibility of the Division for Programme Support and Management Services and are reported under Cross-sectoral and other activities. |
Ряд мероприятий в области технического сотрудничества, которые имели отношение к нескольким программам и отделам, организовывались в централизованном порядке по линии Отдела по поддержке программ и услуг в области управления и регистрируются в рамках межсекторальной и другой деятельности. |
Welcoming also the activities of major groups related to the preparations for the Summit, and encouraging them to carry out further preparatory activities, |
приветствуя также деятельность основных групп, связанную с подготовкой к Встрече на высшем уровне, и рекомендуя им продолжить проведение подготовительных мероприятий, |
This report has described how many of the current DPI activities are, strictly speaking, not activities aimed at providing information to the general public. |
В настоящем докладе показано, сколь много проводимых в настоящее время Департаментом общественной информации мероприятий, строго говоря, не относится к деятельности по предоставлению информации широкой публике. |