Three categories of preparedness activities have been identified: (a) activities needed to maintain business continuity of the United Nations critical functions and operations; (b) medical intervention and prevention; and (c) preparatory activities in capacity-building and training. |
Были выделены три категории мероприятий по обеспечению готовности: а) мероприятия, необходимые для обеспечения непрерывного осуществления жизненно важных функций и операций Организации Объединенных Наций; Ь) медицинское вмешательство и профилактика; и с) подготовительные мероприятия в области наращивания потенциала и профессиональной подготовки. |
These categories are: activities that fall under the responsibility of existing institutions; activities that provide for local benefits; and activities that provide primarily for global environmental benefits. |
Речь идет о следующих типах мероприятий: мероприятия, которые входят в сферу компетенции существующих учреждений; мероприятия, обеспечивающие выгоды на местах; и мероприятия, позволяющие получить главным образом глобальные экологические выгоды. |
Such activities are coordinated by the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities in order to avoid unnecessary duplication in planning future endeavours and to explore possibilities of carrying out ongoing and planned activities through joint inter-agency efforts. |
Эта деятельность координируется Межучрежденческим совещанием по космической деятельности во избежание неоправданного дублирования при планировании будущих мероприятий, а также с целью определения возможностей для осуществления текущих и планируемых мероприятий на основе совместных межучрежденческих усилий. |
On the other hand, UNOPS activities with the International Fund for Agricultural Development have decreased after the agreement ended (with the exception of activities related to project closure) during the biennium 2008-2009. |
В то же время в ходе двухгодичного периода 2008 - 2009 годов ЮНОПС сократило свое взаимодействие с Международным фондом сельскохозяйственного развития после истечения срока действия соглашения между ними (за исключением мероприятий по закрытию проектов). |
Joint activities were undertaken under the multi-year programme with ECOWAS through functional support to the work of the United Nations country teams and other United Nations inter-agency activities. |
Были проведены совместные мероприятия в рамках многолетней программы с участием ЭКОВАС в форме оказания функциональной поддержки деятельности страновых групп Организации Объединенных Наций и других межучрежденческих мероприятий. |
A recent survey of activities within the United Nations system illustrates the range of capacity-building activities, which remain largely uncoordinated and ad hoc in terms of objective, content and country coverage. |
Недавно проведенное обследование деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций иллюстрирует весь спектр мероприятий по наращиванию потенциала, которые остаются в основном несогласованными и незапланированными в плане своей цели, содержания и охвата стран. |
The Department will explore the possibility for these partners to co-host or sponsor commemorative activities on their premises, with the goal of expanding the scope of activities and reaching an even wider audience. |
Департамент рассмотрит возможность того, чтобы эти партнерские организации могли выступать, совместно с Департаментом, спонсорами или организаторами проведения памятных мероприятий в их стенах, в целях расширения масштабов деятельности и охвата еще более широкой аудитории. |
Further activities included the participation of FAO Goodwill Ambassadors in a series of activities and the joint presentation by UNESCO of an anti-doping documentary and distribution of an anti-doping comic strip. |
К числу других мер относится участие послов доброй воли ФАО в серии мероприятий и совместное представление ЮНЕСКО антидопингового документального фильма и распространение антидопингового комикса. |
Furthermore, in their budgeting, agencies should ensure that appropriate funding is set aside for activities which promote implementation of the Declaration, as well as ensuring that budgeted activities do not conflict with its provisions. |
Также при составлении бюджета учреждениям следует предусматривать надлежащие ассигнования на цели финансирования мероприятий по осуществлению Декларации и обеспечивать, чтобы предусмотренные в бюджете мероприятия не противоречили ее положениям. |
The secretariat briefly introduced the activities undertaken in 2010-2011 to implement the programme of work, as well as a list of expected activities and outputs for 2011-2012, placing particular emphasis on those activities that would require additional funding. |
Секретариат представил краткую информацию о мероприятиях, проведенных в 2010-2011 годах в рамках осуществления программы работы, а также перечень мероприятий на 2011-2012 годы, уделив при этом особое внимание мероприятиям, проведение которых потребует дополнительного финансирования. |
The Initiative encourages IAEA and member States to pursue coordinated activities and provide, where possible, the technical and financial support required for such activities. |
Инициатива рекомендует МАГАТЭ и государствам-членам продолжать осуществление скоординированных мероприятий и оказывать, где это возможно, необходимую техническую и финансовую поддержку в проведении таких мероприятий. |
The progress of the planned activities for 2014, including the operational details of some of the key planned activities, is described in detail below. |
Ход выполнения запланированных на 2014 год мероприятий, в том числе оперативные детали ряда основных запланированных мероприятий подробно описаны ниже. |
The process for developing the deliverables would also constitute an arena for capacity-building activities and the knowledge and data management activities called for under objective 1. |
Процесс разработки результатов также будет представлять собой площадку для мероприятий по созданию потенциала и мероприятий по регулированию знаний и данных, к чему призывает цель 1. |
Each proposed programme budget for a new biennium reflects the completion of non-recurrent activities and the introduction of newly programmed, non-recurrent activities in their place. |
Каждый предлагаемый бюджет по программам на новый двухгодичный период отражает завершение единовременных мероприятий и введение вместо них новых предусмотренных программой единовременных мероприятий. |
The team meets on a quarterly basis to identify mechanisms to streamline monitoring, evaluation and reporting activities and identify actions to be undertaken as a result of those activities. |
Эта группа проводит совещания на ежеквартальной основе в целях изыскания путей совершенствования мероприятий в сфере контроля, оценки и представления отчетности, а также определения того, какие действия следует предпринять по итогам этих мероприятий. |
UNIFIL and the Lebanese Armed Forces continued their daily operational activities, including, on average, at least 38 coordinated activities per day, in addition to operating seven co-located checkpoints along the Litani River. |
ВСООНЛ и Ливанские вооруженные силы продолжали свою повседневную оперативную деятельность, включая проведение в среднем 38 скоординированных мероприятий в день, помимо обеспечения работы 7 совместных контрольно-пропускных пунктов вдоль реки Эль-Литани. |
Although the programme of work should be the main reference for ECE/FAO activities as well as for the Section's work, the activities have often drifted. |
Хотя программа работы должна служить основой для получения представления о деятельности ЕЭК/ФАО и работе Секции, при осуществлении мероприятий зачастую происходили сбои. |
As the Mission adapts to an anticipated post-2014 mandate, United Nations agencies will take over programmatic activities that require a refocusing of priorities and activities that the Unit presently carries out. |
По мере адаптации Миссии к ее предполагаемому мандату на период после 2014 года учреждения Организации Объединенных Наций примут на себя осуществление других программных мероприятий, что потребует пересмотра приоритетов Группы и осуществляемой ею в настоящее время деятельности. |
Eight shelter centres provide child protection services and activities for children; an average of 157 children (43 per cent of whom are girls) participate in these activities at each centre. |
В восьми приютах организовано оказание детям услуг и мероприятий по защите; в каждом приюте этими мероприятиями охвачено в среднем 157 детей (43 процента из них - девочки). |
Likewise, regional assessments and other activities in Europe might bring together Eastern and Western Europe for the implementation of work programme activities, despite their distinct representation on the Panel. |
Аналогичным образом, региональные оценки и другие мероприятия в Европе могут объединяться в рамках Восточной и Западной Европы для целей осуществления мероприятий программы работы, несмотря на то, что в Группе эти регионы представлены самостоятельно. |
Before completion of operations, the Joint Mission ensured the return and/or disposal of assets which were no longer needed to support the remaining activities and assisted in putting in place appropriate successor arrangements to enable OPCW to continue any in-country activities beyond 30 September 2014. |
До завершения деятельности Совместная миссия обеспечила возврат и/или ликвидацию имущества, которое более не требуется для обеспечения проведения оставшихся мероприятий, и оказала помощь в формировании надлежащего последующего механизма, который позволит ОЗХО продолжать осуществлять в стране любую деятельность в период после 30 сентября 2014 года. |
The operations in Somalia manage the implementation and tactical areas of the activities while those in Nairobi focus on policy, financial management, strategic planning, administrative functions and transactional back-office activities. |
Операции в Сомали касаются управления осуществляемой в стране деятельностью и ее тактических аспектов, при этом работа в Найроби касается, в первую очередь, вопросов политики, финансового управления, стратегического планирования, административных функций, а также вспомогательных мероприятий. |
The United Nations and OAS coordinated election-related activities in Latin America, including joint activities aimed at sharing comparative experiences with other regional organizations. |
Организация Объединенных Наций и ОАГ обеспечивали координацию усилий в рамках мероприятий в области проведения выборов в странах Латинской Америки, в том числе совместных мероприятий по обмену накопленным опытом с другими региональными организациями. |
This will include public activities, such as seminars, public campaigns, training and workshops with key stakeholders in order to enhance public information and knowledge of the Mission's mandate and activities. |
Эта деятельность будет включать, в частности, проведение общественных мероприятий, таких как семинары, общественные кампании, курсы профессиональной подготовки, практикумы с участием основных заинтересованных сторон в целях расширения связей с общественностью и углубления знаний о мандате и деятельности Миссии. |
In some cases it would be assumed that the legal entities involved would provide the necessary resources for their own activities (which may well be activities that they intended to carry out anyway). |
В некоторых случаях предполагается, что участвующие в соглашении юридические лица обеспечат необходимые ресурсы для своих собственных мероприятий (к ним вполне могут относится такие мероприятия, которые они собирались осуществлять в любом случае). |