| A number of these are enabling activities - priority activities identified by the Conference of the Parties to the Convention. | Ряд этих мероприятий являются вспомогательными - относящимися к числу приоритетных мероприятий, определенных Конференцией участников Конвенции. |
| Most activities reported local and/or national organizations as responsible for the majority of the scheduled data collection for the activities. | По большинству мероприятий указывались местные и/или национальные организации, отвечающие за сбор основных данных, необходимых для осуществления мероприятий. |
| Business companies directly interested participate in funding some activities with their own resources, e.g., sharing the cost of training and similar activities. | Непосредственно заинтересованные компании участвуют в финансировании некоторых мероприятий из своих собственных средств, например, путем совместного финансирования расходов на учебные и аналогичные мероприятия. |
| A number of start-up activities were carried out in 1995 in preparation for the initiation of academic activities in 1996. | В 1995 году был проведен ряд начальных мероприятий по подготовке к тому, чтобы приступить в 1996 году к академической деятельности. |
| In fact, official relations normally result when contacts and joint activities develop over the years into mutually agreed programmes of work in international health or health-related activities. | Фактически, по мере развития контактов и совместных мероприятий, с годами официальные отношения, как правило, принимают характер взаимно согласованных программ работы в рамках международной деятельности в области здравоохранения или в смежных областях. |
| Apart from these activities, donors also have obtained their knowledge of the impact of the United Nations system activities from other sources. | Помимо этих мероприятий, доноры также получали данные о последствиях деятельности системы Организации Объединенных Наций из других источников. |
| The operational activities segment, whose purpose was to coordinate the activities of funds and programmes, had not effectively fulfilled its function. | Этап заседаний, посвященных оперативной деятельности, который предназначается для координации мероприятий фондов и программ, не смог эффективным образом выполнить свою задачу. |
| The involvement of UNHCR in post-conflict situations ranges from initial reintegration and rehabilitation activities for returnees and their communities to limited legal, judicial and administrative capacity-building activities. | Участие УВКБ в постконфликтных мероприятиях варьируется от осуществления усилий в области реинтеграции и реабилитации в интересах беженцев и их общин до проведения носящих ограниченный характер мероприятий по созданию потенциала в правовой, судебной и административной областях. |
| The food for work activities of WFP have focused on rebuilding devastated transport and agricultural infrastructure and services, including demining activities, for internally displaced and war-affected people in Angola. | В рамках деятельности МПП по обеспечению "продовольствия за работу" основное внимание уделялось восстановлению разрушенной транспортной и сельскохозяйственной инфраструктуры и системы услуг, в том числе проведению мероприятий в области разминирования, в интересах перемещенных внутри страны лиц и пострадавшего в результате боевых действий населения Анголы. |
| Special programmes describe a series of activities funded from a range of distinct trust funds; these activities, while mandated, need not necessarily be strictly statutory. | В специальных программах содержится описание ряда мероприятий, финансируемых по линии большого числа отдельных целевых фондов; хотя эти мероприятия предусмотрены мандатом, они не обязательно должны осуществляться в строгом соответствии со Статутом. |
| Specified needs or mandates and successfully completed activities should normally stimulate continuation of effort and expansion of volume or scope of activities with sufficient resources to undertake them. | Установленные потребности или мандаты и успешно завершенные мероприятия должны, как правило, стимулировать продолжение усилий и расширение объема или масштабов мероприятий при предоставлении достаточных ресурсов на их проведение. |
| This included clarification about issues regarding the implementation of the activities, agreement on procedures for short-notice inspections and visits and activities related to the canning operations. | В ходе него были разъяснены вопросы, связанные с осуществлением деятельности, достижением договоренности о процедурах инспекций с краткосрочным уведомлением и посещениях, а также с проведением мероприятий, относящихся к операциям по перегрузке в канистры. |
| 18.7 Technical assistance activities that supplement and support the above core activities will continue to be carried out, mainly in the form of advisory services and workshops. | 18.7 Будет продолжено осуществление дополняющих и подкрепляющих упомянутые выше основные виды деятельности мероприятий по линии технического сотрудничества, главным образом в форме оказания консультационных услуг и проведения практикумов. |
| The specific activities would be decided on a case-by-case basis, and countries were requested to submit proposals for funding such activities to the Government of Switzerland through the secretariat. | Вопрос о конкретных мероприятиях будет решаться на индивидуальной основе, и к странам была обращена просьба представлять правительству Швейцарии через секретариат предложения о финансировании такого рода мероприятий. |
| Future discussion of experiences will concentrate on "generic activities", such as training and technical cooperation activities undertaken at the country, subregional or regional levels. | При обсуждении накопленного опыта в будущем акцент будет делаться на таких общих направлениях деятельности, как подготовка кадров и проведение мероприятий по техническому сотрудничеству на уровне стран, субрегионов и региона. |
| The Working Party noted the need for a resource mobilization strategy which would allow greater predictability of future activities and a more balanced distribution of activities among regions. | Рабочая группа отметила необходимость разработки стратегии мобилизации ресурсов, которая позволила бы повысить степень предсказуемости будущих мероприятий и обеспечить более сбалансированное распределение деятельности по регионам. |
| Additional facilitative support may be needed to help partner countries prepare local training and dissemination activities in synergy with other JITAP programme activities. | Могут потребоваться дополнительные усилия по оказанию помощи участвующим странам в проведении мероприятий в области подготовки местных кадров и расширения такой подготовки, обеспечивая синергизм с другими программными мероприятиями СКПТП. |
| The working group serves to strengthen the activities related to women's access to resources, opportunities and technologies in all the Ministry's technical activities. | Эта рабочая группа выступает за укрепление деятельности, связанной с обеспечением доступа женщин к ресурсам, возможностям и технологиям в рамках всех технических мероприятий министерства. |
| Any institution that incorporated space technology for disaster management activities and was interested in developing activities in the region would be able to join the regional network. | К региональной сети может присоединиться любое учреждение, использующее космическую технику в целях борьбы со стихийными бедствиями и заинтересованное в организации мероприятий в регионе. |
| UNESCO was currently reviewing its small island developing States activities over the past decade and realized that it must do more than merely compiling information on activities already carried out. | В настоящее время ЮНЕСКО занимается анализом своих мероприятий, проведенных за последнее десятилетие в рамках оказания помощи малым островным развивающимся государствам, понимая при этом необходимость расширения своей практической работы, а не просто сбора информации о завершенных мероприятиях. |
| For each theme, individual activities will build on the results of previous activities aimed at achieving concrete results in a period of 2-5 years. | Отдельные мероприятия по каждой из тем будут основываться на результатах предыдущих мероприятий в целях достижения конкретных результатов через два - пять лет. |
| Activity 4.2: Dissemination of information and promotion of statistical activities - provide information about the UNECE Statistical Division's activities for promotional purposes. | Вид деятельности 4.2: Распространение информации и пропаганда статистических мероприятий - предоставление информации о деятельности Отдела статистики ЕЭК ООН в пропагандистских целях. |
| On the strengthening of ongoing activities, resolution 57/270 B has emphasized that a stronger link should be established between policy guidance and operational activities. | Что касается вопроса о повышении эффективности в деле осуществления нынешних мероприятий, то в резолюции 57/270 В подчеркивается, что следует установить более тесную связь между руководящими принципами политики и оперативной деятельностью. |
| The Governing Council reviewed a report on the activities of the Centre for 2007, and recommended the strategic direction for the programme activities in the period 2007-2008. | Совет управляющих рассмотрел доклад о деятельности Центра в 2007 году и рекомендовал стратегическое направление в отношении программных мероприятий на период 2007-2008 годов. |
| In view of the diverse activities carried out under the intercountry programme, UNFPA will establish a rigorous management system for planning, implementing and evaluating activities. | Ввиду разнообразия мероприятий, осуществляемых в рамках программы, ЮНФПА создаст строгую систему управления для планирования, осуществления и оценки деятельности. |