| The resources approved by the General Assembly must be commensurate with all mandated programmes and activities. | Ресурсы, утвержденные Генеральной Ассамблеей, должны быть соразмерны масштабам деятельности в рамках всех санкционированных программ и мероприятий. |
| Where extrabudgetary resources had to be accepted, there should be no conditions attached other than the delivery of mandated programmes and activities. | Если внебюджетные ресурсы принимаются, то их использование не должно ограничиваться какими-либо условиями помимо того, что они должны направляться на осуществление утвержденных программ и мероприятий. |
| More than 75 per cent of UNDP activities related to capacity-building, policy and strategy-setting. | Более 75 процентов мероприятий ПРООН касались укрепления потенциала, определения политики и стратегий. |
| Most of the operational activities were carried out jointly with the WTO. | Большая часть оперативных мероприятий была проведена совместно с ВТО. |
| The plan for 2003 envisages a similar number and structure of activities. | План на 2003 год предусматривает аналогичное количество мероприятий и их структуру. |
| The plan does indicate, however, a range of activities and developments that should be pursued in the continued work. | В то же время в плане перечисляется ряд мероприятий и направлений работы, которые должны осуществляться на постоянной основе. |
| A preliminary finding was that many of those activities involved the production of technical information for a limited audience of specialists. | Один из предварительных выводов заключается в том, что многие из указанных мероприятий связаны с подготовкой технической информации для ограниченной специальной аудитории. |
| Board decision 462 relates to the "Review of the financial sustainability of certain technical cooperation programmes and activities". | Решение 462 Совета касается "Рассмотрения финансовой самодостаточности отдельных программ и мероприятий в области технического сотрудничества". |
| The working group is responsible for the arrangement and implementation of joint activities. | Рабочая группа отвечает за организацию и осуществление совместных мероприятий. |
| The programme is committed to increasing its activities in order to improve law enforcement and human rights protection. | Программа привержена делу расширения своих мероприятий в целях укрепления правоохранительной деятельности и деятельности по защите прав человека. |
| The new law included provision to finance activities important to culture and encouragement of creative individuals. | Новый Закон включает в себя положение о финансировании важных культурных мероприятий и о поощрении деятелей искусства. |
| This Unit, will serve as a focal point with all relevant international organizations on terrorism related activities. | Это подразделение будет также координировать взаимодействие в рамках мероприятий по борьбе с терроризмом со всеми соответствующими международными организациями. |
| A broad range of activities continued to promote inter-ethnic dialogue and reconciliation. | В рамках широкого круга мероприятий по-прежнему осуществлялась пропаганда межэтнического диалога и примирения. |
| The regional trade negotiations among developing countries have also been taken into account in the design of some activities of the Programme. | При подготовке некоторых мероприятий по линии этой Программы принимались также во внимание региональные торговые переговоры между развивающимися странами. |
| Under JITAP, implemented jointly with ITC and WTO, 8 African beneficiary countries have benefited from a series of activities. | По линии СКПТП, осуществляемой совместно с МТЦ и ВТО, был организован ряд мероприятий для восьми африканских стран-бенефициаров. |
| For these activities, more than fifty studies and training notes have been prepared, many of which will also be published. | Для этих мероприятий было подготовлено более 50 исследований и информационных записок, многие из которых также будут опубликованы. |
| He asked how soon the Fifth Committee could expect a consolidated list of activities with programme budget implications from the Secretary-General. | Он интересуется, когда Пятый комитет предполагает получить от Генерального секретаря сводный перечень мероприятий, имеющих последствия для бюджета по программам. |
| For each recommendation, a set of activities was planned, indicating in each case the person responsible, starting date and duration. | По каждой рекомендации запланирован комплекс мероприятий с указанием ответственного, даты начала и продолжительности. |
| The importance of effective monitoring and evaluation of activities was also noted. | Отмечалось также важное значение эффективного контроля и оценки осуществляемых мероприятий. |
| In 2000 the secretariat used the available EFSOS resources only partly on activities, which are oriented on substantial outcomes. | В 2000 году секретариат лишь отчасти использовал имеющиеся у него для программы ПИЛСЕ ресурсы на проведение мероприятий, ориентированных на достижение реальных результатов. |
| Trust funds also offer the possibility of earmarked contributions to support the implementation of specific national, regional and global activities. | Целевые фонды также представляют возможность делать конкретные взносы в поддержку осуществления тех или иных национальных, региональных и глобальных мероприятий. |
| Four of the claims relate to travel expenses and other costs incurred by four agencies in providing personnel to assist in monitoring and assessment activities. | Четыре претензии касаются путевых расходов и других издержек, понесенных четырьмя организациями в связи с командированием персонала для оказания помощи в проведении мероприятий по мониторингу и оценке. |
| It is also providing assistance in the organization of national activities in support of the objectives of the Conference. | Оно также оказывает помощь в проведении национальных мероприятий по пропаганде целей Конференции. |
| The United Nations agencies have provided assistance by building local capacity to implement water and sanitation activities. | Помощь учреждений Организации Объединенных Наций заключалась в создании потенциала местных структур для осуществления мероприятий в области водоснабжения и санитарии. |
| At the formal conclusion of the UNDP 2001 initiative, on December 1999, there were five remaining activities. | После официального закрытия проекта «ПРООН-2001» в декабре 1999 года осталось пять мероприятий. |