If some of those peacebuilding activities are to be carried out by other entities, we need to consider how peacekeeping missions can coordinate effectively with those activities. |
Если ряд мероприятий в области миростроительства будет осуществляться другими структурами, то нам нужно рассмотреть вопрос о том, как миссии по поддержанию мира смогут эффективно координировать свою работу с этими структурами. |
It focuses on a number of major activities, which continue to be of importance to the Commission and its member States, as well as on new activities addressing accession and implementation of ECE legal instruments in transport. |
Основное место в нем занимает ряд крупных мероприятий, которые остаются важными для Комиссии и ее государств-членов, а также новые мероприятия, касающиеся присоединения стран к правовым документам ЕЭК в области транспорта и их осуществления. |
It must coordinate their work, develop new activities, and identify areas of joint interest where synergies may be found through the exchange of expertise and joint activities. |
Он должен координировать их работу, развивать новые виды деятельности и определять сферы общих интересов, в которых можно обеспечить взаимодополняемость усилий путем обмена опытом и проведения совместных мероприятий. |
Other activities have involved organizing meetings and workshops, monitoring the follow-up process to the 1995 World Summit for Social Development and lobbying activities in relation to social justice issues. |
Другие виды деятельности были связаны с проведением совещаний и практикумов, контролем за осуществлением решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития 1995 года и лоббированием мероприятий по вопросам социальной справедливости. |
Particular efforts will be made to address constraints encountered in the implementation of new and ongoing activities, as well as activities carried over from the 2000 joint work plan. |
Будут предприняты особые усилия для устранения трудностей, препятствующих осуществлению новых и текущих видов деятельности, а также мероприятий, переносимых из плана совместной работы на 2000 год. |
This project supports ad hoc activities and fact-finding and programming missions and activities, in particular those which may eventually lead to formulation of full-fledged projects with a good chance of funding. |
Данный проект предусматривает оказание поддержки в проведении специальных мероприятий и организации миссий и мероприятий по установлению фактов и разработке программ, в частности таких, которые в конечном счете могут привести к созданию полномасштабных проектов с хорошими шансами на обеспечение их финансирования. |
Every entity to which UNFPA entrusts funds for the implementation of activities assumes responsibility for implementing these activities and achieving expected results by formally signing a contractual agreement. |
Каждое учреждение, которому ЮНФПА препоручает финансовые средства на цели осуществления мероприятий, принимает ответственность за осуществление этих мероприятий и достижение ожидаемых результатов, подписывая официальное договорное соглашение. |
The Advisory Group recommended that workshops and seminars should be refocused so as to be more in line with the programme of activities for the Decade, including activities suggested to the secretariat of the Fund by indigenous communities or organizations. |
Консультативная группа рекомендовала пересмотреть формы проведения рабочих совещаний и семинаров, с тем чтобы они в большей степени соответствовали Программе мероприятий в рамках Десятилетия и включали мероприятия, предложенные секретариату Фонда организациями и общинами коренных народов. |
That resolution had forced the curtailment of some activities of the Organization, but had also made the funding of other activities which drew heavily on the budget more unpredictable. |
Принятие этой резолюции не только вынудило Организацию свернуть некоторые виды деятельности, но и сделало более непредсказуемым финансирование других мероприятий, которые в значительной степени зависят от бюджетных средств. |
Others again noted that activities should go beyond promotion of ratification and include assistance for the implementation of the relevant instruments by supporting activities such as training, setting up national bodies and provision of equipment. |
Другие вновь подчеркнули, что такая деятельность должна выходить за рамки ратификации и включать оказание помощи в осуществлении соответствующих документов путем проведения таких дополнительных мероприятий, как подготовка кадров, учреждение национальных органов и представление оборудования. |
Past experience at the Department of Economic and Social Affairs and the regional commissions shows that interaction between analytical and technical cooperation activities is greatly facilitated when it can be built into existing activities. |
Опыт, накопленный Департаментом по экономическим и социальным вопросам и региональными комиссиями, показывает, что обеспечить взаимосвязь между аналитической деятельностью и деятельностью в области технического сотрудничества значительно легче в тех случаях, когда это можно предусмотреть в рамках уже реализуемых мероприятий. |
(c) Continue its activities in the area of cultural and recreational activities; |
с) продолжать усилия в области культурных и рекреационных мероприятий; |
Asked which five activities they would recommend be carried out during the proposed United Nations day for South-South cooperation, there was strong support for activities that would focus on raising awareness. |
В ответ на вопрос о том, какие пять мероприятий они порекомендовали бы провести в ходе предлагаемого Дня Организации Объединенных Наций по вопросам сотрудничества Юг-Юг, чаще всего указывались мероприятия, направленные на распространение информации. |
Restructuring of a variety of credit activities was carried out during the reporting period, merging the income generation and small loans into one microfinance package under the umbrella of poverty alleviation activities. |
В течение отчетного периода была проведена реструктуризация различных механизмов кредитования, в результате которой в рамках мероприятий по борьбе с нищетой в единый пакет мер по обеспечению микрофинансирования были объединены усилия по развитию доходоприносящих видов деятельности и предоставлению небольших кредитов. |
Support to national activities: support the implementation of risk reduction and emergency response activities and projects identified in conjunction with designated national focal points; (b) Activity 10. |
Поддержка деятельности стран: содействие осуществлению мероприятий и проектов по уменьшению опасности бедствий и экстренному реагированию, определенных совместно с назначенными национальными координационными центрами; Ь) Деятельность 10. |
The United Nations team in Tajikistan is re-evaluating its activities in order to prepare a common strategy that would support relief and recovery activities during this transitional period, with a major focus on promoting self-reliance and sustainable development efforts. |
Группа Организации Объединенных Наций в Таджикистане занимается переоценкой своих мероприятий в целях подготовки общей стратегии, которая обеспечивала бы оказание помощи и подъем экономики в этот переходный период с уделением особого внимания содействию усилиям, направленным на самообеспеченность и устойчивое развитие. |
It was suggested that technology-related activities to be included in the database should be the following activities funded through the regular budget: reports, meetings, workshops and technical cooperation projects. |
Среди мероприятий, подлежащих включению в базу технологических данных, были предложены следующие виды деятельности, финансируемые через регулярный бюджет: доклады, совещания, семинары и проекты в области технического сотрудничества. |
The strategic positioning of any organization involves performing different activities from its competitors or performing similar activities in different ways. |
Для того чтобы выделить стратегическую позицию любой организации, необходимо осуществлять мероприятия, отлича-ющиеся от мероприятий ее конкурентов, или осуществлять аналогичные мероприятия иным образом. |
A broad variety of activities relating to land resource management in NM are carried out and/or planned by international organizations and some networks and activities in the field of desertification are going on in the region. |
Международные организации проводят и/или планируют широкий круг мероприятий, связанных с управлением земельными ресурсами в Северном Средиземноморье, при этом в регионе продолжает функционировать ряд сетей, занимающихся проблемами опустынивания, и осуществляются некоторые виды деятельности в этой области. |
Most of these activities, which should be implemented in parallel with the assessment activities, fall in the remit of Party responsibilities with regard to their implementation. |
Большинство из этих мероприятий, которые должны осуществляться параллельно с мероприятиями по оценке, входят в сферу ответственности Сторон, в том что касается их осуществления. |
Chapter III briefly summarizes the result of the activities to date and draws some conclusions as a basis for a programme of technical assistance activities for 2007-2008. |
В главе III кратко изложены результаты проведенных на сегодняшний день мероприятий и приводятся некоторые выводы в качестве основы для подготовки программы мероприятий по оказанию технической помощи на период 2007-2008 годов. |
It is expected that some activities at level 3 sites will with time be moved into the mandatory requirements programme, primarily as level-2 activities. |
Ожидается, что со временем часть работы, относящейся к объектам уровня З, будет включена в число обязательных требований программы, прежде всего в рамках мероприятий уровня 2. |
They provided additional information on the focus and scope of activities, the content of materials needed, and on the means of communicating through existing and planned public awareness activities. |
Они представили дополнительную информацию о направленности и охвате деятельности, содержании необходимых материалов и средствах распространения данных в рамках осуществляемых и планируемых мероприятий по информированию общественности. |
The MTRs underscored the importance of improved coordination among national partners and donors in the areas of training and information, education and communication (IEC) activities so as to avoid overlap or parallel activities. |
В ходе ССО подчеркивалось важное значение более эффективной координации между национальными партнерами и донорами в таких областях, как профессиональная подготовка и информация, просвещение и коммуникация (ИПК), с тем чтобы избегать дублирования усилий или параллельного проведения аналогичных мероприятий. |
A range of activities have been held in all the above areas by the appropriate State bodies, including with UNICEF support. These activities have yielded certain results and have also demonstrated the need for continued efforts. |
По всем вышеуказанным направлениям соответствующими государственными структурами был проведен комплекс мероприятий, в том числе при содействии ЮНИСЕФ, позволивших как добиться определенных успехов, так и констатировать необходимость продолжения усилий. |