| The exchange of information and experience and the undertaking of joint activities have contributed to the strengthening of international criminal justice. | Обмен информацией и опытом, а также проведение совместных мероприятий способствовали укреплению системы международного уголовного правосудия. |
| The engagement of the Peacebuilding Commission - covering short-term, medium-term and long-term activities - provides an important context for deepening international assistance to the Government. | Участие Комиссии по миростроительству - отвечающей за проведение краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных мероприятий - обеспечивает важный контекст для наращивания международной помощи правительству. |
| Preventive measures were also applied and took the form of periods of manual labour and religious activities for young offenders. | Используются также превентивные меры, которые принимают форму чередования периодов физического труда и религиозных мероприятий для молодых правонарушителей. |
| Increased number of new partnerships and agreements among countries and between Governments and other players in the field of the environment, including joint activities. | Увеличение числа новых партнерских связей и соглашений между странами, а также между правительствами и другими субъектами деятельности в области окружающей среды, включая проведение совместных мероприятий. |
| They should help the ethnic minorities in developing healthy cultural, artistic and sports activities with ethnic characteristics. | Они обязаны помогать этническим меньшинствам в проведении полезных культурных, артистических и спортивных мероприятий, сопряженных с этническими особенностями. |
| (b) Technical advice and assistance to the rehabilitation of land degraded by salinity and other activities under UNCCD. | Ь) Технические рекомендации и помощь в восстановлении земель, деградировавших в результате засоления, и других мероприятий в рамках КБО ООН. |
| Part of these costs could be covered by taking advantage from already on-going activities. | Эти расходы могли бы частично покрываться за счет использования уже проводящихся мероприятий. |
| Both agreements insisted on the importance of activities related to disarmament, demobilization and reintegration and the verification mechanism thereof, including cross-border aspects of the issue. | В обоих соглашениях подчеркивается важное значение мероприятий, связанных с программой разоружения, демобилизации и реинтеграции и механизмом по обеспечению контроля за ее выполнением, включая трансграничные аспекты данной проблемы. |
| Disarmament and demobilization tasks include a broad range of military and non-military activities. | Задачи по разоружению и демобилизации включают широкий спектр военных и невоенных мероприятий. |
| Interest income arising from UNDP activities are credited to the operating fund account maintained with that organization. | Поступления от процентов, образовавшиеся в рамках мероприятий ПРООН, кредитуются на счет операционного фонда, который ведет эта организация. |
| The community participates in a series of activities related to the elderly. | Общины участвуют в ряде мероприятий, связанных с уходом за престарелыми. |
| Cooperation with other organizations, conventions and processes has been an integral part of activities since the Convention was adopted. | Сотрудничество с другими организациями, конвенциями и процессами являлось составной частью мероприятий с момента принятия Конвенции. |
| An update was also provided on past and planned technical cooperation activities in support of ratification of and reporting under the Convention. | Была также представлена обновленная информация относительно проведенных и запланированных мероприятий по техническому сотрудничеству в поддержку ратификации и представления докладов в соответствии с Конвенцией. |
| Many of the activities described in previous sections already contribute to creating a democratic political culture. | Многие из мероприятий, о которых говорилось в предыдущих разделах, уже способствуют формированию демократической политической культуры. |
| The medium-term plan therefore should be an instrument of policy, not a listing of activities. | Таким образом, среднесрочный план должен быть директивным инструментом, а не перечнем мероприятий. |
| The workshop proposed a number of ideas for activities for the Year in the region. | В ходе семинара был выдвинут ряд предложений относительно мероприятий по проведению Международного года в регионе. |
| The view was expressed that such participation should not result in a reduction of other important core activities of the programme. | Было выражено мнение о том, что такое участие не должно приводить к сокращению других важных основных мероприятий в рамках этой программы. |
| Under subprogramme 4, there were too many activities and therefore priorities should be defined. | В рамках подпрограммы 4 предусматривается слишком большое число мероприятий, и в этой связи необходимо четко определить приоритетные цели. |
| For a cultural touch we have our Wine Academy, organizing many activities around the fascinating world of wines, including Wine Courses. | Для соприкосновения с культурой у нас имеется Винная Академия, где организуется множество мероприятий, связанных с необыкновенным миром вин, включая Курсы Вин. |
| For activities and travel arrangements, enquire with the helpful staff of Kirikayan Luxury Pool Villas. | Для организации мероприятий и поездок советуем проконсультироваться с сотрудниками отеля Kirikayan Luxury Pool Villas. |
| The centres often work with civil society in promoting a variety of issues through seminars, exhibits and other activities. | Информцентры сотрудничают с гражданским обществом, способствуют продвижению самых разнообразных тем посредством организации семинаров, выставок и других мероприятий. |
| Purchases are tracked through the discount system, which is used for individual stimulating activities. | Покупки отслеживаются через дисконтную систему, которая используется для индивидуальных стимулирующих мероприятий. |
| Today it is a pedestrian zone, mostly used for different activities and concerts by the Municipality of Tirana. | Ныне Площадь матери Терезы - пешеходная зона, преимущественно используемая для различных мероприятий и концертов, проводимых муниципальными властями Тираны. |
| At the Expert Meeting and in subsequent events, the secretariat has received several expressions of interest in joint capacity-building activities. | На Совещании экспертов и в ходе последующих мероприятий в секретариат поступил ряд обращений с выражением заинтересованности в совместных мероприятиях в области наращивания потенциала. |
| Raise public awareness through producing and disseminating information material, providing media briefings and organization of public relations activities and events, in partnership with relevant entities. | Расширение осведомленности общественности посредством подготовки и распространения информационных материалов, проведения брифингов в рамках средств массовой информации и организация мероприятий, касающихся связи с общественностью, в партнерстве с соответствующими учреждениями. |