The exchange of information and experience and the undertaking of joint activities have contributed to the strengthening of international criminal justice. |
Обмен информацией и опытом, а также проведение совместных мероприятий способствовали укреплению системы международного уголовного правосудия. |
The engagement of the Peacebuilding Commission - covering short-term, medium-term and long-term activities - provides an important context for deepening international assistance to the Government. |
Участие Комиссии по миростроительству - отвечающей за проведение краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных мероприятий - обеспечивает важный контекст для наращивания международной помощи правительству. |
Preventive measures were also applied and took the form of periods of manual labour and religious activities for young offenders. |
Используются также превентивные меры, которые принимают форму чередования периодов физического труда и религиозных мероприятий для молодых правонарушителей. |
Increased number of new partnerships and agreements among countries and between Governments and other players in the field of the environment, including joint activities. |
Увеличение числа новых партнерских связей и соглашений между странами, а также между правительствами и другими субъектами деятельности в области окружающей среды, включая проведение совместных мероприятий. |
They should help the ethnic minorities in developing healthy cultural, artistic and sports activities with ethnic characteristics. |
Они обязаны помогать этническим меньшинствам в проведении полезных культурных, артистических и спортивных мероприятий, сопряженных с этническими особенностями. |
(b) Technical advice and assistance to the rehabilitation of land degraded by salinity and other activities under UNCCD. |
Ь) Технические рекомендации и помощь в восстановлении земель, деградировавших в результате засоления, и других мероприятий в рамках КБО ООН. |
Part of these costs could be covered by taking advantage from already on-going activities. |
Эти расходы могли бы частично покрываться за счет использования уже проводящихся мероприятий. |
Both agreements insisted on the importance of activities related to disarmament, demobilization and reintegration and the verification mechanism thereof, including cross-border aspects of the issue. |
В обоих соглашениях подчеркивается важное значение мероприятий, связанных с программой разоружения, демобилизации и реинтеграции и механизмом по обеспечению контроля за ее выполнением, включая трансграничные аспекты данной проблемы. |
Disarmament and demobilization tasks include a broad range of military and non-military activities. |
Задачи по разоружению и демобилизации включают широкий спектр военных и невоенных мероприятий. |
Interest income arising from UNDP activities are credited to the operating fund account maintained with that organization. |
Поступления от процентов, образовавшиеся в рамках мероприятий ПРООН, кредитуются на счет операционного фонда, который ведет эта организация. |
The community participates in a series of activities related to the elderly. |
Общины участвуют в ряде мероприятий, связанных с уходом за престарелыми. |
Cooperation with other organizations, conventions and processes has been an integral part of activities since the Convention was adopted. |
Сотрудничество с другими организациями, конвенциями и процессами являлось составной частью мероприятий с момента принятия Конвенции. |
An update was also provided on past and planned technical cooperation activities in support of ratification of and reporting under the Convention. |
Была также представлена обновленная информация относительно проведенных и запланированных мероприятий по техническому сотрудничеству в поддержку ратификации и представления докладов в соответствии с Конвенцией. |
Many of the activities described in previous sections already contribute to creating a democratic political culture. |
Многие из мероприятий, о которых говорилось в предыдущих разделах, уже способствуют формированию демократической политической культуры. |
The medium-term plan therefore should be an instrument of policy, not a listing of activities. |
Таким образом, среднесрочный план должен быть директивным инструментом, а не перечнем мероприятий. |
The workshop proposed a number of ideas for activities for the Year in the region. |
В ходе семинара был выдвинут ряд предложений относительно мероприятий по проведению Международного года в регионе. |
The view was expressed that such participation should not result in a reduction of other important core activities of the programme. |
Было выражено мнение о том, что такое участие не должно приводить к сокращению других важных основных мероприятий в рамках этой программы. |
Under subprogramme 4, there were too many activities and therefore priorities should be defined. |
В рамках подпрограммы 4 предусматривается слишком большое число мероприятий, и в этой связи необходимо четко определить приоритетные цели. |
For a cultural touch we have our Wine Academy, organizing many activities around the fascinating world of wines, including Wine Courses. |
Для соприкосновения с культурой у нас имеется Винная Академия, где организуется множество мероприятий, связанных с необыкновенным миром вин, включая Курсы Вин. |
For activities and travel arrangements, enquire with the helpful staff of Kirikayan Luxury Pool Villas. |
Для организации мероприятий и поездок советуем проконсультироваться с сотрудниками отеля Kirikayan Luxury Pool Villas. |
The centres often work with civil society in promoting a variety of issues through seminars, exhibits and other activities. |
Информцентры сотрудничают с гражданским обществом, способствуют продвижению самых разнообразных тем посредством организации семинаров, выставок и других мероприятий. |
Purchases are tracked through the discount system, which is used for individual stimulating activities. |
Покупки отслеживаются через дисконтную систему, которая используется для индивидуальных стимулирующих мероприятий. |
Today it is a pedestrian zone, mostly used for different activities and concerts by the Municipality of Tirana. |
Ныне Площадь матери Терезы - пешеходная зона, преимущественно используемая для различных мероприятий и концертов, проводимых муниципальными властями Тираны. |
At the Expert Meeting and in subsequent events, the secretariat has received several expressions of interest in joint capacity-building activities. |
На Совещании экспертов и в ходе последующих мероприятий в секретариат поступил ряд обращений с выражением заинтересованности в совместных мероприятиях в области наращивания потенциала. |
Raise public awareness through producing and disseminating information material, providing media briefings and organization of public relations activities and events, in partnership with relevant entities. |
Расширение осведомленности общественности посредством подготовки и распространения информационных материалов, проведения брифингов в рамках средств массовой информации и организация мероприятий, касающихся связи с общественностью, в партнерстве с соответствующими учреждениями. |