| Under the Scheme, financial assistance is provided to eligible organisations for undertaking the above activities. | В рамках данной программы соответствующим организациям оказывается помощь в осуществлении вышеуказанных мероприятий. |
| A series of activities have been held to raise awareness on the importance of women's political participation. | Было проведено несколько мероприятий по повышению информированности относительно важности участия женщин в политической жизни. |
| increasing the number of activities aiming to reduce high-risk behaviour; | увеличение количества мероприятий по сокращению практики поведения, сопряженного с повышенным риском; |
| The purpose of this Working Group is to supervise and monitor implementation of the activities envisaged in the Plan. | Задачи этой Рабочей группы заключаются в осуществлении контроля и мониторинга выполнения предусмотренных Планом мероприятий. |
| Annual grants are also made accessible by the Government to women's organisations to run their programmes and activities. | Кроме того, женские организации могут получать правительственные гранты на осуществление собственных программ и мероприятий. |
| Figure 8 demonstrates there is a wide spread within all of the provinces in relation to these activities. | На диаграмме 8 показан сильный разброс показателей во всех провинциях в области осуществления таких мероприятий. |
| It takes place through teaching and educational activities programmes based on the Universal Declaration of Human Rights and the main human rights conventions. | Оно осуществляется с помощью образовательных программ и просветительских мероприятий на базе Всеобщей декларации прав человека и основных конвенций. |
| The Ministry of Labour annually organizes and executes several activities to mark the observance of Occupational Health and Safety Month nationally. | МТ ежегодно организует и проводит ряд общенациональных мероприятий, посвященных месячнику гигиены и безопасности труда. |
| Development of infrastructure in all governorates, particularly facilities for athletic, recreational and cultural activities for women. | Развитие инфраструктуры во всех мухафазах, особенно для проведения спортивных, рекреационных и культурных мероприятий для женщин. |
| The relevant activities will build on action already carried out in certain industries, such as construction. | В основу проводимых мероприятий будут положены те, которые уже организованы в некоторых отраслях, например, в строительстве. |
| They participate in many domestic and foreign activities, seminars, conferences and workshops. | Они являются участниками многих национальных и международных мероприятий, семинаров, конференций и практикумов. |
| In 2011, the Division conducted a variety of activities intended to promote the empowerment of indigenous women. | В течение 2011 года в рамках этого направления проводился ряд мероприятий по расширению прав и возможностей таких женщин. |
| Many activities have been launched to combat prejudices against members of ethnic minorities and to improve relations between the general public and minority communities. | В рамках борьбы с предрассудками в отношении лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, и улучшения взаимоотношений между населением в целом и общинами меньшинств проведено множество мероприятий. |
| Due to the economic crisis and budget revision, the number of such activities was reduced in 2011. | Вследствие экономического кризиса и пересмотра бюджета число подобных мероприятий в 2011 году сократилось. |
| Justice Academy carried out several projects and activities on human rights between 2012 and 2013. | В период между 2012 и 2013 годами Юридическая академия осуществила несколько проектов и мероприятий в области прав человека. |
| In 2013 alone, hundreds of places for leisure and cultural activities had been set up countrywide. | Только в 2013 году по всей стране были созданы сотни мест для проведения досуга и культурных мероприятий. |
| One of its significant activities in recent years was the establishment of a rehabilitation centre for victims of society and domestic violence. | Одним из важных мероприятий, проведенных Организацией в последние годы стало создание Центра реабилитации жертв насилия в обществе и семье. |
| It has a variety of programmes and activities to develop students' character and leadership. | Организация разработала широкий спектр программ и мероприятий, способствующих развитию характера и лидерских качеств учащихся. |
| It has published reports, peer-reviewed journal articles and policy papers based on its seminars and activities. | Он публиковал доклады, рецензируемые журнальные статьи и программные документы на основе своих семинаров и мероприятий. |
| In East Asia and the Pacific, UNODC conducted regional crime prevention and criminal justice reform activities. | В Восточной Азии и Тихоокеанском регионе был проведен ряд региональных мероприятий по вопросам предупреждения преступности и реформирования системы уголовного правосудия. |
| Such collaboration includes the development of common questionnaire modules and the implementation of joint data collection activities and harmonized survey programmes. | Такое сотрудничество включает разработку общих модулей вопросников и осуществление совместных мероприятий по сбору данных и согласование программ обследований. |
| Historically, donor support has often been provided for specific, ad hoc survey activities. | В прошлом доноры оказывали поддержку в основном на цели конкретных мероприятий по проведению специальных обследований. |
| Implementation of survey activities is planned in a participatory manner. | Осуществление мероприятий по проведению обзоров планируется на инклюзивной основе. |
| The implementation of SEEA can create efficiencies in the data production process by consolidating typically dispersed data-collection activities. | Внедрение СЭЭУ может способствовать повышению эффективности процесса получения данных посредством объединения зачастую разрозненных мероприятий по сбору данных. |
| It can be of particular value in data-poor environments when countries take stock of data available from dispersed collection activities to populate the accounts. | Это может иметь особое значение в условиях нехватки данных, когда для составления счетов страны используют данные, полученные в результате разрозненных мероприятий по сбору информации. |