Special attention is also given by UNU to developing joint activities with substantive staff of the United Nations system. |
Особое внимание УООН также уделяет разработке совместных мероприятий с основным персоналом системы Организации Объединенных Наций. |
A brief overview of these programmes and their technical cooperation activities is provided below. |
Краткий обзор этих программ и соответствующих мероприятий по техническому сотрудничеству приводится ниже. |
The following analysis of activities in this MTP priority area is accompanied by a summary results matrix in annex IV. |
Нижеследующий анализ мероприятий в этой первоочередной области ССП подкрепляется матрицей кратких результатов, приведенной в приложении IV. |
The same approach with respect to some similar activities has also been adopted by the United Nations Offices at Geneva and Vienna. |
Этот же подход в отношении некоторых подобных мероприятий также был принят отделениями Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене. |
In terms of logistics, all key departments contributed to the preparation of IPU activities conducted on United Nations premises. |
Что касается материально-технической поддержки, то все основные департаменты внесли свой вклад в подготовку мероприятий МС, проводившихся в помещениях Организации Объединенных Наций. |
The United Nations system should therefore recognize this involvement and factor it into strategies and operational activities. |
Поэтому системе Организации Объединенных Наций следует признать важность такого участия и обеспечить его действенный учет в контексте стратегий и оперативных мероприятий. |
These additional funds have enabled the launching of several new activities and projects, described in this report. |
Эти дополнительные средства позволили приступить к осуществлению ряда новых мероприятий и проектов, описанных в настоящем докладе. |
MFMR's Directorate for Resource Management undertakes a range of marine research activities. |
Директорат МРМР по управлению ресурсами осуществляет целый ряд мореведческих мероприятий. |
Future rehabilitation, rebuilding and reconstruction activities must pay particular attention to the most vulnerable and marginalized groups within both countries. |
В ходе последующих мероприятий по реабилитации, реконструкции разрушенных домов и восстановлению необходимо уделять особое внимание наиболее уязвимым и маргинализированным группам населения в обеих странах. |
Support for strengthening the activities of Central African non-governmental organizations. |
Поддержка мероприятий, направленных на повышение эффективности деятельности центральноафриканских неправительственных организаций. |
It contributed to the inventory compiled by the Division of activities on violence against women implemented by the entities of the United Nations system. |
Оно содействовало составлению Отделом перечня мероприятий по борьбе с насилием против женщин, проведенных органами системы Организации Объединенных Наций. |
It describes a set of activities that will be carried out to fulfill the obligations that arose from the ratification of the Convention. |
Он описывает комплекс мероприятий, которые будут проводиться с целью выполнения обязательств, возникающих в связи с ратификацией Конвенции. |
There are few pyschosocial support activities in Afghanistan and very limited information is available. |
В Афганистане проводится мало мероприятий по психосоциальной поддержке и имеется в наличии весьма ограниченная информация. |
Ensure the development and strengthening of social and economic activities for persons with disabilities. |
Обеспечить разработку и укрепление социально-экономических мероприятий для инвалидов. |
The Unit had carried out a number of activities at the national and international levels to raise the profile of indigenous peoples. |
Группа провела ряд мероприятий национального и международного значения, призванных повысить вес коренных народов. |
Finally, this is followed by discussion of techniques and implementation for a number of specific activities in census taking. |
В заключение в нем обсуждаются методы и вопросы реализации применительно к ряду конкретных мероприятий по проведению переписей. |
Article numbers are indicated for those technical assistance activities which are relevant to the implementation of specific provisions of the instruments. |
В отношении мероприятий по оказанию технической помощи, которые имеют важное значение для осуществления конкретных положений документов, приводятся номера соответствующих статей. |
Apart from preparatory activities, no UNODC technical assistance projects on smuggling of migrants have been carried out to date. |
Помимо подготовительных мероприятий ЮНОДК не осуществляет в настоящее время никаких проектов технической помощи, связанных с незаконным ввозом мигрантов. |
Those instruments presented a sound basis for developing a road map towards coordination and coherency in technical assistance activities. |
Эти документы заложили надежную основу для разработки "дорожной карты", обеспечивающей координацию и согласованность мероприятий по оказанию технической помощи. |
As part of the reform activities a new Law on the Execution of Sanctions will be adopted. |
В числе прочих мероприятий реформы предполагается принятие нового закона об исполнении наказаний. |
He wished the Committee all success in the many and crucial activities scheduled for the session. |
Оратор желает Комитету всяческих успехов в проведении многочисленных и важных мероприятий, запланированных на эту сессию. |
As you know, on 29 March this year Russia circulated an outline of proposed activities during our term in the Chair. |
Вы знаете, что Россия распространила 29 марта этого года план предлагаемых мероприятий на период нашего председательства. |
Therefore, they strongly recommend positive support for inter-sectoral co-operation and expansion of activities. |
Поэтому Институт решительно рекомендует оказывать конструктивную поддержку развитию межсекторального сотрудничества и активизации мероприятий. |
A comprehensive system-wide plan on all activities pertinent to the special needs of Africa would be helpful for further deliberations on that subject. |
Для дальнейшего обсуждения этого вопроса было бы полезно составить комплексный общесистемный план всех мероприятий по удовлетворению особых потребностей Африки. |
Implementation of these activities shall ensure the compliance of school textbooks with CEDAW requirements. |
Осуществление этих мероприятий обеспечит соответствие школьных учебников требованиям КЛДОЖ. |