| Special attention is also given by UNU to developing joint activities with substantive staff of the United Nations system. | Особое внимание УООН также уделяет разработке совместных мероприятий с основным персоналом системы Организации Объединенных Наций. |
| A brief overview of these programmes and their technical cooperation activities is provided below. | Краткий обзор этих программ и соответствующих мероприятий по техническому сотрудничеству приводится ниже. |
| The following analysis of activities in this MTP priority area is accompanied by a summary results matrix in annex IV. | Нижеследующий анализ мероприятий в этой первоочередной области ССП подкрепляется матрицей кратких результатов, приведенной в приложении IV. |
| The same approach with respect to some similar activities has also been adopted by the United Nations Offices at Geneva and Vienna. | Этот же подход в отношении некоторых подобных мероприятий также был принят отделениями Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене. |
| In terms of logistics, all key departments contributed to the preparation of IPU activities conducted on United Nations premises. | Что касается материально-технической поддержки, то все основные департаменты внесли свой вклад в подготовку мероприятий МС, проводившихся в помещениях Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations system should therefore recognize this involvement and factor it into strategies and operational activities. | Поэтому системе Организации Объединенных Наций следует признать важность такого участия и обеспечить его действенный учет в контексте стратегий и оперативных мероприятий. |
| These additional funds have enabled the launching of several new activities and projects, described in this report. | Эти дополнительные средства позволили приступить к осуществлению ряда новых мероприятий и проектов, описанных в настоящем докладе. |
| MFMR's Directorate for Resource Management undertakes a range of marine research activities. | Директорат МРМР по управлению ресурсами осуществляет целый ряд мореведческих мероприятий. |
| Future rehabilitation, rebuilding and reconstruction activities must pay particular attention to the most vulnerable and marginalized groups within both countries. | В ходе последующих мероприятий по реабилитации, реконструкции разрушенных домов и восстановлению необходимо уделять особое внимание наиболее уязвимым и маргинализированным группам населения в обеих странах. |
| Support for strengthening the activities of Central African non-governmental organizations. | Поддержка мероприятий, направленных на повышение эффективности деятельности центральноафриканских неправительственных организаций. |
| It contributed to the inventory compiled by the Division of activities on violence against women implemented by the entities of the United Nations system. | Оно содействовало составлению Отделом перечня мероприятий по борьбе с насилием против женщин, проведенных органами системы Организации Объединенных Наций. |
| It describes a set of activities that will be carried out to fulfill the obligations that arose from the ratification of the Convention. | Он описывает комплекс мероприятий, которые будут проводиться с целью выполнения обязательств, возникающих в связи с ратификацией Конвенции. |
| There are few pyschosocial support activities in Afghanistan and very limited information is available. | В Афганистане проводится мало мероприятий по психосоциальной поддержке и имеется в наличии весьма ограниченная информация. |
| Ensure the development and strengthening of social and economic activities for persons with disabilities. | Обеспечить разработку и укрепление социально-экономических мероприятий для инвалидов. |
| The Unit had carried out a number of activities at the national and international levels to raise the profile of indigenous peoples. | Группа провела ряд мероприятий национального и международного значения, призванных повысить вес коренных народов. |
| Finally, this is followed by discussion of techniques and implementation for a number of specific activities in census taking. | В заключение в нем обсуждаются методы и вопросы реализации применительно к ряду конкретных мероприятий по проведению переписей. |
| Article numbers are indicated for those technical assistance activities which are relevant to the implementation of specific provisions of the instruments. | В отношении мероприятий по оказанию технической помощи, которые имеют важное значение для осуществления конкретных положений документов, приводятся номера соответствующих статей. |
| Apart from preparatory activities, no UNODC technical assistance projects on smuggling of migrants have been carried out to date. | Помимо подготовительных мероприятий ЮНОДК не осуществляет в настоящее время никаких проектов технической помощи, связанных с незаконным ввозом мигрантов. |
| Those instruments presented a sound basis for developing a road map towards coordination and coherency in technical assistance activities. | Эти документы заложили надежную основу для разработки "дорожной карты", обеспечивающей координацию и согласованность мероприятий по оказанию технической помощи. |
| As part of the reform activities a new Law on the Execution of Sanctions will be adopted. | В числе прочих мероприятий реформы предполагается принятие нового закона об исполнении наказаний. |
| He wished the Committee all success in the many and crucial activities scheduled for the session. | Оратор желает Комитету всяческих успехов в проведении многочисленных и важных мероприятий, запланированных на эту сессию. |
| As you know, on 29 March this year Russia circulated an outline of proposed activities during our term in the Chair. | Вы знаете, что Россия распространила 29 марта этого года план предлагаемых мероприятий на период нашего председательства. |
| Therefore, they strongly recommend positive support for inter-sectoral co-operation and expansion of activities. | Поэтому Институт решительно рекомендует оказывать конструктивную поддержку развитию межсекторального сотрудничества и активизации мероприятий. |
| A comprehensive system-wide plan on all activities pertinent to the special needs of Africa would be helpful for further deliberations on that subject. | Для дальнейшего обсуждения этого вопроса было бы полезно составить комплексный общесистемный план всех мероприятий по удовлетворению особых потребностей Африки. |
| Implementation of these activities shall ensure the compliance of school textbooks with CEDAW requirements. | Осуществление этих мероприятий обеспечит соответствие школьных учебников требованиям КЛДОЖ. |