Of this amount, $655.9 million represents donors' contributions to co-financing activities to be implemented by UNFPA in future years. |
Из этой суммы 655,9 млн. долл. США представляли собой взносы доноров на совместное финансирование мероприятий, которые будут осуществляться ЮНФПА в будущие годы. |
It was one of the activities funded by the Government of Germany and SWF through their voluntary contributions to the programme. |
Совещание относится к числу мероприятий, финансируемых правительством Германии и ФБМ в рамках их добровольной финансовой поддержки программы. |
The programme of activities of the expert meeting was developed by UN-SPIDER, DLR and SWF. |
Программу мероприятий совещания экспертов разработали программа СПАЙДЕР-ООН, ДЛР и ФБМ. |
The programme of activities of the conference was developed by UN-SPIDER and the Ministry of Civil Affairs of China. |
Программа мероприятий в рамках конференции была разработана сотрудниками СПАЙДЕР-ООН и Министерством гражданской администрации Китая. |
The Chief is assisted by a senior programme officer, who is responsible for planning, coordinating and implementing all UN-SPIDER activities. |
Ему помогает старший сотрудник по программе, который отвечает за планирование, координацию и осуществление всех мероприятий СПАЙДЕР-ООН. |
It was also agreed that it could be possible to organize regional activities to review and assess the implementation of recommendations made by technical advisory missions. |
Участники также признали возможной организацию региональных мероприятий, призванных пересмотреть и оценить процесс реализации рекомендаций консультативно-технических миссий. |
Participants in those activities have received training from international experts in topics ranging from GNSS to terrestrial reference systems and frames. |
Участники этих мероприятий прошли обучение под руководством международных экспертов по темам, касающимся ГНСС и наземных опорных систем и систем координат. |
Documentation accompanying the briefings has been condensed, creating time efficiencies and freeing up resources for other activities. |
Документация, подготавливаемая для брифингов, была уплотнена, чтобы сэкономить время и высвободить ресурсы для проведения других мероприятий. |
The field category constitutes operational activities budgeted by region and carried out in various operations. |
Категория "деятельность на местах" состоит из оперативных мероприятий, бюджет которых составляется по регионам, осуществляемых в рамках различных операций. |
UNHCR undertakes a wide range of activities of a global nature that are budgeted and managed by substantive divisions at Headquarters. |
УВКБ осуществляет широкий круг мероприятий глобального характера, бюджеты и управление которых находятся в ведении оперативных отделов в штаб-квартирах. |
Russia is not only an active participant, but also an organizer of activities carried out under the Global Initiative. |
Россия является не только активным участником, но и организатором мероприятий под эгидой Глобальной инициативы. |
The number of activities to be implemented depends on the available funding from donor countries for the project. |
Число мероприятий будет зависеть от наличия средств, которые страны-доноры выделят на осуществление этого проекта. |
Many activities in the area of disarmament were carried out during the biennium. |
В течение этого двухгодичного периода было проведено много мероприятий в области разоружения. |
UNODC ensured coordination and cooperation with relevant regional and international organizations in implementing the different activities. |
ЮНОДК обеспечивало координацию и сотрудничество с соответствующими региональными и международными организациями при проведении различных мероприятий. |
Accredited organizations and observers to the Committee will initiate activities to mark the Year. |
В проведении мероприятий в рамках проведения Года инициаторами будут выступать аккредитованные при Комитете организации и наблюдатели. |
The programme is therefore instrumental in linking pilot activities with better-endowed funds so as to generate larger-scale benefits. |
В связи с этим программа играет важную роль в увязке осуществляемых на экспериментальной основе мероприятий с более надежными источниками средств с целью получения крупномасштабных выгод. |
Lastly, the Division conducted a limited number of capacity-building activities and training sessions both at the field level and at Headquarters. |
И наконец, Отдел осуществил ограниченное число мероприятий по наращиванию потенциала и организовал учебные занятия на местах и в штаб-квартире. |
The Special Procedures Division continued to provide substantive and logistical support for an increasing number of mandates and mandated activities. |
Отдел специальных процедур продолжал оказывать основную и логистическую поддержку в осуществлении возрастающего числа мандатов и санкционированных мероприятий. |
Most of the outstanding activities have been completed and a plan to finalize the few remaining tasks has been agreed upon. |
Большая часть оставшихся мероприятий была завершена, а также был согласован план действий по завершению выполнения нескольких остающихся задач. |
The Administration considers that it is important to complete these transition activities. |
Администрация считает важным завершение этих переходных мероприятий. |
The Office also facilitated the organization of preventive activities relevant to their national contexts, including peace forums to promote inter-communal and interfaith dialogue. |
Канцелярия также содействовала организации разработанных с учетом национальных условий профилактических мероприятий, включая мирные форумы для поощрения межобщинного и межконфессионального диалога. |
The regulatory framework for implementing activities and delivering products under the above categories of 'partnerships' differs widely. |
Регулятивная основа для проведения мероприятий и создания продуктов в рамках вышеупомянутых категорий партнерств значительно варьируется. |
The project will continue its activities for 2016, as previously described in the fifth progress report. |
В 2016 году в рамках проекта будет продолжено осуществление мероприятий, о которых говорилось в пятом очередном докладе. |
The main threats to peace and stability should drive the design of peacebuilding activities as well as the development of corresponding benchmarks. |
Разработка мероприятий в области миростроительства, а также соответствующих контрольных показателей должна руководствоваться главными угрозами для мира и безопасности. |
Parties should, where appropriate, build on existing monitoring networks and research programmes in undertaking the activities identified in paragraph 1. |
В процессе осуществления мероприятий, указанных в пункте 1, Сторонам следует, где это целесообразно, опираться на существующие сети мониторинга и научно-исследовательские программы. |