| The range of activities envisaged for the achievement of these objectives are being costed. | В настоящее время проводится калькуляция затрат на комплекс мероприятий, направленных на достижение этих целей. |
| Another major outcome was the identification of technical cooperation activities in favour of LDCs. | Еще одним важным результатом стало определение круга мероприятий в области технического сотрудничества в интересах НРС. |
| Representatives from international organizations concerned will be invited to elaborate on their studies and activities. | Представителям соответствующих международных организаций будет предложено дать разъяснения по поводу проведенных этими организациями исследований и мероприятий. |
| No studies or activities dealing specifically with iron ore were undertaken by UNIDO in 1994. | В 1994 году ЮНИДО не проводила никаких исследований или мероприятий, имеющих непосредственное отношение к железной руде. |
| Similarly, UNCTAD is collaborating with the World Tourism Organization (WTO) in joint technical assistance activities relating to tourism. | Аналогичным образом при осуществлении совместных мероприятий по линии технического содействия по вопросам, связанным с туризмом, ЮНКТАД сотрудничает со Всемирной туристской организацией (ВТО). |
| The annex to this report provides an overview of the outputs and activities carried out by the secretariat within the period under consideration. | В приложении к настоящему докладу приводится общий обзор конкретных действий и мероприятий, проведенных секретариатом в рассматриваемый период. |
| In 1994, some 13 activities were undertaken in all regions. | В 1994 году во всех регионах было проведено примерно 13 мероприятий. |
| For example, following activities undertaken in the field, the Programme receives requests for further documentation or expert advice on specific problems. | Например, после мероприятий, организованных в этой области, Программа получила запрос на дальнейшую документацию или консультации экспертов по конкретным проблемам. |
| This geographical focus aims at providing the opportunity for testing new systems within a limited area before extending successful pilot activities to other districts. | Цель такого географического расклада заключается в том, чтобы дать возможность испытать новые системы на ограниченной территории перед тем, как распространять опыт успешных экспериментальных мероприятий и в других районах. |
| Collaboration with NGOs and grass-roots organizations facilitates the involvement of women in most programme activities. | Участию женщин в большинстве мероприятий программы содействует сотрудничество с НПО и низовыми организациями. |
| Among the variety of evaluation activities carried out in 1994, the most significant was "Impact Measurement Indicators Exercise". | Среди множества мероприятий по оценке, осуществленных в 1994 году, наиболее значительным явилась инициатива по определению показателей оценки воздействия. |
| (b) Strengthening organizational accountability, feedback and learning through programme activities; | Ь) укрепление системы организационной подотчетности, обратной связи и усвоения опыта при помощи программных мероприятий; |
| The integration of lessons from project and programme evaluation into the formulation and design of activities is receiving priority attention in OESP. | УОСП уделяет первоочередное внимание учету опыта, накопленного в ходе оценки проектов и программ, при разработке и планировании мероприятий. |
| An array of activities has been already carried out to achieve these objectives. | Уже проведен ряд мероприятий для достижения этих целей. |
| A mechanism that would utilize debt swaps as a means of funding capacity-building activities at national levels was proposed and formally developed. | Был предложен и в предварительном плане разработан механизм, который использовал бы операции по замене долговых обязательств в качестве средства финансирования мероприятий по созданию потенциала на национальном уровне. |
| Special events and presentations are planned for the Conference, building on these preparatory activities. | На базе этих подготовительных мероприятий для Конференции планируется организовать специальные мероприятия и презентации. |
| However, following government and industry requests, technology-transfer investment projects accounted for seven eighths of UNDP approved activities in 1994. | Вместе с тем в соответствии с докладами правительств и промышленных кругов в 1994 году инвестиционные проекты в области передачи технологий составили семь восьмых утвержденных мероприятий ПРООН. |
| These workshops have had a catalytic effect in mobilizing resources in the developing countries for the implementation of activities in the various areas identified. | Эти практикумы оказали стимулирующее воздействие на мобилизацию ресурсов в развивающихся странах для осуществления мероприятий в различных отобранных областях. |
| Implementation of these activities is expected to mark a significant contribution to United Nations collaborative efforts in these countries throughout 1995. | Ожидается, что осуществление этих мероприятий станет крупным вкладом усилий Организации Объединенных Наций по развитию сотрудничества в этих странах на протяжении всего 1995 года. |
| In doing so, they were obliged to adhere to the rigorous appraisal criteria for UNDP activities. | При этом они обязаны придерживаться строгих критериев оценки в отношении мероприятий ПРООН. |
| Estimated cost of the activities and intended duration of the training, although requested, was not provided. | Данные о сметной стоимости этих мероприятий и предполагаемой продолжительности обучения, хотя и запрашивались, но получены не были. |
| Some donor agencies (multilateral, bilateral and NGOs) have help in various activities in the health sector. | Проведению многочисленных мероприятий в секторе здравоохранения содействовал ряд учреждений-доноров (многосторонних, двусторонних и НПО). |
| In the framework of the various bodies mentioned above, a number of activities on integration will be launched. | Будет осуществлен ряд мероприятий по обеспечению интеграции в рамках деятельности различных организаций, о которых упоминалось выше. |
| Its full implementation is a priority of the United Nations that requires more than a number of isolated activities. | Их полное осуществление является первоочередной целью Организации Объединенных Наций, для чего необходимо выйти за рамки разрозненных мероприятий. |
| In its broadest and positive sense, coordination should result in a coherent continuum of activities to achieve a common purpose. | Координация в своем самом широком и позитивном смысле должна привести к образованию единого комплекса мероприятий, направленных на достижение общей цели. |