Furthermore, he asked for confirmation that the high vacancy rate would not affect the full implementation of mandated activities. |
Кроме того, он просит подтвердить, что высокие показатели вакантных должностей не скажутся на полном осуществлении утвержденных мероприятий. |
According to General Assembly resolution 50/214, savings in the current budget should not affect the implementation of programmes and activities. |
Согласно резолюции 50/214 Генеральной Ассамблеи, экономия по текущему бюджету не должна сказаться на осуществлении программ и мероприятий. |
It is recognized that the IMIS project has been one of the most visible activities of the Organization over the past six years. |
Признается тот факт, что осуществление проекта ИМИС является одним из наиболее заметных мероприятий Организации в течение последних шести лет. |
The Staff Union staged a number of activities in honour of UN50 celebrations. |
Союз персонала провел ряд мероприятий в ознаменование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
He wondered to what extent intergovernmental bodies had been involved in the process of changing and reviewing programmes and activities arising from legislative mandates. |
Он спрашивает, в какой степени межправительственные органы участвовали в процессе изменения и пересмотра программ и мероприятий, вытекающих из соответствующих мандатов. |
Programme managers had decided to postpone or cancel certain programme activities without weighing legislative mandates or consulting Member States. |
В связи с этим руководители программ приняли решения о переносе сроков или свертывании процесса осуществления отдельных мероприятий без учета указаний заседающих органов и без консультаций с государствами-членами. |
If such a vacancy rate was maintained up to the end of the biennium, it would inevitably hamper the implementation of ongoing programmes and activities. |
Сохранение такой нормы вакансий до конца двухгодичного периода неизбежно отрицательно повлияет на осуществление текущих программ и мероприятий. |
The General Assembly must also decide how to provide for the financing of deferred or postponed activities in subsequent budgets. |
Генеральная Ассамблея должна также решить, как обеспечить финансирование отложенных или отсроченных мероприятий в последующих бюджетах. |
That resolution emphasized the primary role of the General Assembly, and particularly its prerogatives in fashioning mandated programmes and activities. |
В этой резолюции подчеркивается основная роль Генеральной Ассамблеи, и в частности ее прерогативы в том, что касается порядка осуществления утвержденных программ и мероприятий. |
It was unacceptable to impose reductions on programmes and activities which had been adopted by consensus by the General Assembly. |
Неприемлемо, чтобы данные сокращения затрагивали осуществление программ и мероприятий, утвержденных Генеральной Ассамблеей консенсусом. |
If Member States did not provide the required resources, those programmes and activities would have to be deferred or eliminated. |
Если государства-члены не предоставят необходимых ресурсов, то осуществление этих программ и мероприятий необходимо будет отложить или отменить. |
Traditionally, the budget had been prepared every two years and unforeseen activities had been dealt with according to established procedures. |
Традиционно бюджет подготавливается каждые два года, и, в том что касается непредвиденных мероприятий, используются созданные для этого процедуры. |
However, the summation of activities in paragraph 2.6 should make more explicit reference to the need to develop a capacity to respond quickly to crises. |
Однако в перечне мероприятий в пункте 2.6 следует более четко выделить необходимость создания потенциала быстрого реагирования на кризисные ситуации. |
A number of United Nations activities had been lumped together in the redesign of subprogramme 19.1. |
При пересмотре подпрограммы 19.1 ряд мероприятий Организации Объединенных Наций были объединены. |
The Trust Fund for learned lesson activities stood at some $641,000, provided by three donors. |
Целевой фонд для мероприятий, проводимых на основе извлеченных уроков, составляет примерно 641000 долл. США, выделенных тремя донорами. |
On the other hand, the statement of planned activities did not specify how they would be implemented. |
В то же время в перечне предусматриваемых мероприятий способы их реализации не уточняются. |
The slow-down or elimination of some of the Agency's basic activities were liable to have political consequences and destabilizing effects. |
Сокращение или свертывание ряда основных мероприятий Агентства чревато политическими последствиями и может иметь дестабилизирующий эффект. |
Priority must be given to the implementation of mandated programmes and activities. |
Приоритетное внимание следует уделять осуществлению предусмотренных мандатами программ и мероприятий. |
Member States would thus assume their responsibility to ensure that the delivery of all mandated activities was not jeopardized. |
Государства-члены могли бы таким образом выполнять возложенную на них обязанность обеспечивать, чтобы не возникало угрозы осуществлению утвержденных мероприятий. |
The programme is decentralized, with most activities carried out at the local and grass-roots levels, directly by local governments or through non-governmental organizations and cooperatives. |
Программа носит децентрализованный характер, причем большинство мероприятий осуществляется на местном и низовом уровнях непосредственно местными органами управления или через неправительственные организации и кооперативы. |
Today, our task is to make them a reality through concrete measures and activities at all levels. |
Сегодня наша задача состоит в том, чтобы превратить их в реальность на основе конкретных мер и мероприятий на всех уровнях. |
Through these efforts, several projects and nuclear technology activities have been initiated and several others planned. |
На основе таких усилий было начато осуществление нескольких проектов и мероприятий в сфере применения ядерной технологии и составлен план осуществления ряда других. |
Part of the current activities are funded out of commitments made under the 1992 budget. |
Часть текущих мероприятий финансируется за счет обязательств по взносам в бюджет 1992 года. |
The availability of adequate resources for functions in support of activities relating to the codification of international law must be guaranteed. |
Необходимо гарантировать наличие адекватных ресурсов для оказания поддержки в осуществлении мероприятий по кодификации международного права. |
The Committee undertakes its activities in close synergy with the national focal point for the follow-up to the Summit. |
Этот Комитет осуществляет свою деятельность в тесной увязке с национальным органом, ответственным за проведение мероприятий в развитие решений Встречи на высшем уровне. |