Voluntary funding will have to be found to implement additional activities that are not funded by the core budget. |
Для осуществления дополнительных мероприятий, не обеспеченных основными бюджетными ресурсами, придется изыскивать добровольное финансирование. |
The reduced requirements were partly offset by unplanned information technology activities. |
Уменьшение потребностей частично компенсировалось за счет проведения незапланированных мероприятий в сфере информационных технологий. |
Funding remained essential to cover the costs of roll-out and to ensure that all related activities were implemented on schedule. |
Финансирование по-прежнему имело крайне важное значение для покрытия расходов на развертывание деятельности и обеспечения осуществления всех соответствующих мероприятий в соответствии с графиком. |
Regional meetings were also held as part of the preparatory activities in support of the annual ministerial review. |
Региональные совещания были также проведены в качестве одного из элементов подготовительных мероприятий в рамках проведения ежегодного обзора на уровне министров. |
He participated in several MLC activities seeking a restoration of the rule of law in the country. |
Он принимал участие в ряде мероприятий КДО, направленных на восстановление правопорядка в стране. |
In Kyrgyzstan, it enabled the interim presidency to initiate, in 2011, several human rights, justice and economic revitalization activities. |
В Кыргызстане Фонд помогал временному президенту начать в 2011 году проведение ряда мероприятий, касавшихся прав человека, правосудия и оживления экономики. |
In defining the new priorities it would indicate which of its current activities would be curtailed or eliminated. |
При их определении она укажет, какие из ее текущих мероприятий сократятся в масштабах или будут прекращены. |
The Sustainable Energy for All team has carried out a broad range of activities to involve the private sector. |
В рамках инициативы «Устойчивая энергетика для всех» был проведен широкий диапазон мероприятий для привлечения частного сектора. |
Monitors the performance of the external system integrator regarding all of the above activities. |
Контролирует работу внешнего специалиста по интеграции систем в контексте всех вышеуказанных мероприятий. |
The Commission proposes a number of activities, as described below. |
Комиссия предлагает осуществить ряд указанных ниже мероприятий. |
The United Nations has continued to work and deliver on an array of vital activities during the biennium 2010-2011. |
Организации Объединенных Наций продолжала работать и успешно осуществлять целый ряд исключительно важных мероприятий в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов. |
Potentially, mandates that received earmarked voluntary contributions could undertake more activities than other mandates. |
В потенциале в рамках мандатов, по которым поступают целевые добровольные взносы, может проводиться больше мероприятий, чем в рамках других мандатов. |
Finally, the organization has focused on ensuring inclusiveness in trade information and export promotion technical assistance activities. |
Наконец, организация уделяет повышенное внимание обеспечению всеохватности мероприятий в области распространения информации по вопросам торговли и в области оказания технической помощи в целях поощрения экспорта. |
Mentoring and advice were provided through co-location activities in 7 family and child protection units |
Инструктаж и консультирование осуществлялись в ходе совместных мероприятий с участием 7 полицейских групп по защите семьи и детей |
The Mission had also taken steps to avoid duplication of effort in this area by abolishing positions deployed to carry out counter-narcotics activities. |
Миссия также приняла меры, чтобы избежать дублирования усилий в этой области, упразднив должности, утвержденные для проведения мероприятий по борьбе с наркотиками. |
The emergency management framework also provides the Organization with a means to monitor the various ongoing preparedness activities. |
Система принятия мер в чрезвычайных ситуациях предоставляет также Организации возможность следить за осуществлением различных мероприятий по обеспечению готовности. |
10,508 daily co-location activities and meetings. |
10508 ежедневных совместных мероприятий и совещаний. |
318 daily co-location activities and meetings held on the coordination and implementation of funded infrastructure and logistical projects. |
318 ежедневных совместных мероприятий и совещаний по вопросам координации и осуществления финансируемых проектов развития инфраструктуры и материально-технического обеспечения. |
The subprogramme will also engage with Member States to identify needs and commitments for capacity-building activities. |
В рамках подпрограммы будет также налажен диалог с государствами-членами для определения потребностей и готовности к проведению мероприятий по наращиванию потенциала. |
Activity planning was generally at a summary level and linkages and dependencies between activities were not shown. |
Материалы, касающиеся планирования мероприятий, как правило, представляли собой краткое описание и не позволяли судить о связи между мероприятиями и их взаимозависимости. |
Coordination of activities and tracking of progress took place through established mechanisms with regular meetings and stakeholder participation. |
С помощью устоявшейся практики проведения совещаний и участия заинтересованных сторон осуществлялась координация мероприятий и проверка полученных результатов. |
UNMIT deployed National Professional Officers to support district administrations through capacity-building activities. |
ИМООНТ выделила национальных сотрудников-специалистов для проведения мероприятий по наращиванию потенциала в целях поддержки районных администраций. |
Awareness-raising activities have been carried out and covered a vast proportion of the country. |
Был проведен ряд информационных мероприятий с охватом широких слоев населения страны. |
UNESCO undertook multiple activities concerned with open access to information, open educational resources and free and open source software during 2011. |
В ходе 2011 года ЮНЕСКО провела ряд мероприятий, касающихся открытого доступа к информации открытых образовательных ресурсов и свободно доступного программного обеспечения с открытым исходным кодом. |
UNESCO's e-science programme has helped enhance and optimize resource utilization and maximize quality and efficiency of learning processes, systems and activities. |
Программа ЮНЕСКО по вопросам электронной научной деятельности способствует активизации и оптимизации использования ресурсов и максимального повышения качества и эффективности процессов, систем и мероприятий в области обучения. |