| Having reached a considerable number of countries through first-stage regional, subregional and bilateral assistance activities, the work of the Branch will in future focus increasingly on follow-up activities. | В силу того, что в ходе первого этапа деятельности по оказанию помощи на региональной, субрегиональной и двусторонней основе было охвачено большое количество стран, Сектор в своей дальнейшей работе будет все более ориентироваться на осуществление последующих мероприятий. |
| This Council has focused its activities towards implementation of activities aimed to strengthen the position and protection of the Roma minority in Bosnia and Herzegovina. | В своей деятельности Совет уделяет основное внимание осуществлению мероприятий, направленных на укрепление положения и защиты меньшинства рома в Боснии и Герцеговине. |
| The Global Compact seeks to integrate these principles into business activities through a range of activities and engagement mechanisms, including dialogue, learning, outreach and projects. | Глобальный договор призван внедрить эти принципы в деятельность деловых кругов путем осуществления различных мероприятий и использования механизмов участия, включая диалог, повышение уровня знаний, оказание помощи и проекты. |
| Applying an environmental approach to defence activities, eliminating or mitigating the potentially adverse impact of military activities; | применение природоохранной концепции при проведении оборонных мероприятий с целью ликвидировать или смягчить возможные негативные последствия военной деятельности; |
| Those are some of our past follow-up activities; we will continue such activities in the future. | Это лишь некоторые из проводившихся нами мероприятий в рамках последующих действий, и мы будем продолжать их в будущем. |
| Coordination of the activities of the various parties involved, under UNHCR auspices, would help to improve the effectiveness of their activities. | Координация мероприятий различных заинтересованных сторон под эгидой УВКБ будет способствовать повышению эффективности действий этих женщин. |
| The activities of the external wing of UNITA included frequent denouncements of the Security Council, and vitriolic campaigns aimed at justifying the group's military activities. | К числу мероприятий внешних структур УНИТА относились частые осуждения Совета Безопасности и злобные кампании, направленные на оправдание военной деятельности группы. |
| Their significant contribution to daily, yearly and seasonal cultural activities, including the preparations for plantings, preparations of cultural activities are invaluable. | Они вносят неоценимый вклад в проведение ежедневных, ежегодных и сезонных культурных мероприятий, включая подготовку к посевным работам и приготовления к традиционным обрядам. |
| In addition, there is a need to link the international level current and planned activities with the efforts at the Regional level in support of national activities. | Кроме того, необходимо обеспечить увязку текущих и планируемых мероприятий на международном уровне с поддержкой национальных усилий на региональном уровне. |
| In addition to ongoing institution- and capacity-building activities in Luanda, several initiatives have been taken to support activities in the provinces. | Наряду с продолжающейся деятельностью по институциональному строительству и созданию потенциала в Луанде предпринят ряд инициатив в поддержку мероприятий в провинциях. |
| Support was expressed for the activities of the section, particularly on activities related to natural disasters and complex emergencies. | Было заявлено о поддержке мероприятий, предусмотренных в этом разделе, особенно мероприятий, связанных со стихийными бедствиями и сложными чрезвычайными ситуациями. |
| MFMR will continue to provide adequate human, financial and material resources to its MCS and enforcement activities in support of the activities detailed in this report. | МРМР будет продолжать выделять надлежащие людские, финансовые и материальные ресурсы на нужды своей деятельности по МКН и обеспечению выполнения действующих правил в порядке поддержки мероприятий, описанных в настоящем докладе. |
| The functions hitherto assumed by the two redeployed posts will be subsumed within the Division in view of the downsizing of some activities relating to maritime activities. | Соответствующие этим двум переведенным должностям функции будут отнесены к сфере компетенции Отдела ввиду сокращения некоторых мероприятий, связанных с морской деятельностью. |
| The post-electoral period in Sierra Leone will focus on peace-building and developmental activities, as preparations for reintegration activities are under way. | В период после проведения выборов в Сьерра-Леоне основное внимание будет уделяться деятельности по укреплению мира и развития в рамках подготовки к проведению мероприятий в области реинтеграции. |
| Initiate, assist, promote, facilitate and coordinate strategies and activities to enhance the use of regional seas activities as an instrument for sustainable development. | Инициация, помощь, развитие, содействие и координация, касающиеся стратегий и деятельности, направленных на более широкое применение мероприятий в области региональных морей, в качестве инструментов для достижения устойчивого развития. |
| Various activities were carried out with a view to reducing gender segregation in secondary and higher vocational education programmes and in curricular and extra-curricular activities. | Принимались различные меры по сокращению масштабов гендерной сегрегации в средних школах и профессионально-технических училищах, а также при проведении учебных и внеклассных мероприятий. |
| "programme activities" shall mean activities directly associated with the assessments, planning, implementation, monitoring, and evaluation of UNFPA assistance through country programmes or global and regional programmesinterventions. | «Деятельность по программе» означает деятельность, непосредственно связанную с планированием, осуществлением, контролем и оценкой помощи ЮНФПА в рамках страновых программ или глобальных и региональных мероприятий. |
| Physical fitness and library activities expanded, and the number of beneficiaries from those activities increased considerably. | Увеличилось количество спортивно-оздоровительных мероприятий и мероприятий, связанных с работой библиотек, при этом значительно возросла и численность тех, кто в них участвовал. |
| ECLAC will continue to conduct advisory assistance activities, including the formulation and execution of operational projects, as well as activities to support member States for negotiations in international forums. | ЭКЛАК будет по-прежнему оказывать консультативные услуги, включая разработку и осуществление оперативных проектов, а также мероприятий по обеспечению поддержки государств-членов в ходе переговоров на международных форумах. |
| Accordingly, methods of work have been reviewed and operational activities expanded, integrated and coordinated so as to improve overall planning, implementation and evaluation of future programme activities. | Соответствующим образом пересматриваются методы работы и обеспечивается расширение, объединение и координация оперативной деятельности в целях совершенствования процесса общего планирования, осуществления и оценки будущих программных мероприятий. |
| The services rendered range from coordination of the operational activities of the United Nations development system as a whole to humanitarian activities in emergency situations. | Диапазон оказываемых услуг варьируется от координации оперативной деятельности системы развития Организации Объединенных Наций в целом до осуществления гуманитарных мероприятий в чрезвычайных ситуациях. |
| Based on the results of this monitoring, the present range and number of information activities should be reduced by terminating the least effective activities. | На основе результатов этого контроля нынешние масштабы и число мероприятий в области информации должны быть сокращены путем прекращения осуществления наименее эффективных из них. |
| Related activities: it is recognized that many other activities are ongoing, as noted in the introduction to this report. | Мероприятия в смежных областях: как отмечается во введении к настоящему докладу, широко признается, что в настоящее время осуществляется широкий круг других мероприятий. |
| Financing biodiversity-related activities is a central issue for the Convention on Biological Diversity and especially for GEF, which continues to mobilize financial resources for biodiversity activities. | Финансирование мероприятий, связанных с биологическим разнообразием, представляет собой один из центральных вопросов для Конвенции о биологическим разнообразии и особенно ГЭФ, в рамках которого продолжается мобилизация финансовых ресурсов на деятельность в области биологического разнообразия. |
| To encourage the activities suggested by the experts, Governments and public administration professionals, the programme undertakes research, publications, training programmes and technical cooperation activities. | В целях поощрения мероприятий, предложенных экспертами, правительствами и специалистами в области государственного управления, в рамках Программы проводятся исследования, издаются публикации, организуются программы подготовки кадров и осуществляются мероприятия в области технического сотрудничества. |