| That could be achieved, inter alia, by public awareness campaigns and other promotional activities. | Эта цель могла бы быть достигнута, среди прочего, путем проведения кампаний по повышению информированности общественности и других пропагандистских мероприятий. |
| Nonetheless, the Commission may consider that there will remain insufficient resources in the Secretariat for the optimum level of support activities. | Тем не менее Комиссия, возможно, сочтет, что у Секретариата будет по-прежнему недостаточно ресурсов для проведения мероприятий по оказанию поддержки в оптимальном объеме. |
| Some of the activities undertaken in the relevant time period are described below. | О некоторых из мероприятий, осуществленных в отчетный период, сообщается ниже. |
| A number of pre-conference activities will take place in select locations in Apia from 28 to 31 August 2014. | Ряд предваряющих Конференцию мероприятий пройдет в отдельных районах Апиа 28 - 31 августа 2014 года. |
| At the Conference, a number of stakeholder events and activities are expected to take place. | Ожидается, что во время Конференции будет проведен ряд мероприятий с участием заинтересованных сторон. |
| OHCHR undertook a number of activities focusing on the rights of minorities in the South Caucasus. | УВКПЧ провело ряд мероприятий, посвященных правам меньшинств на Южном Кавказе. |
| OHCHR undertook a number of activities in the Republic of Moldova concerning minority rights protection and racial discrimination. | УВКПЧ провело ряд мероприятий в Республике Молдова в области защиты прав меньшинств и расовой дискриминации. |
| Action plan consists of certain activities the implementation of which will promote the strengthening of human rights in specific fields. | План действий включает ряд мероприятий, осуществление которых будет способствовать укреплению прав человека в конкретных сферах. |
| An implementation plan is currently being drafted regarding activities and training to ensure the effective working of this Act. | В настоящее время составляется реализационный план в отношении мероприятий и подготовки кадров, с тем чтобы обеспечить эффективное функционирование этого Закона. |
| Registered associations were required to acquire separate permissions for all projects and activities as a matter of government policy. | Зарегистрированные ассоциации обязаны получать отдельные одобрения на осуществление всех проектов и мероприятий в рамках государственной политики. |
| There should also be enhanced accountability that included clear mandates, sound operations and well-defined timelines for mission activities. | Следует также улучшить подотчетность, что включает в себя четкие мандаты, рациональное выполнение и ясно определенные сроки проводимых миссиями мероприятий. |
| The Group also encouraged Member States to provide additional extrabudgetary resources to supplement the implementation of the planned activities. | Кроме того, Группа призывает государства-члены выделять дополнительные внебюджетные ресурсы для дополнительного финансирования осуществления запланированных мероприятий. |
| Following major disasters, military forces were virtually the only means for carrying out relief activities. | В условиях крупного бедствия вооруженные силы являются единственным средством осуществления мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи. |
| The section contributed to planning activities for the commencement of the Residual Mechanism in accordance with arrangements agreed between the two institutions. | Секция участвовала также в планировании мероприятий на период начала деятельности Остаточного механизма в соответствии с договоренностями, достигнутыми между этими двумя структурами. |
| Measuring and evaluating the impact of rule of law activities poses particular challenges that must be highlighted. | Измерение и оценка результативности мероприятий в сфере обеспечения верховенства права сопряжены с особыми сложностями, которые необходимо отметить. |
| On the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism, limited verification activities were being undertaken for logistical reasons. | Что касается Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей, то по техническим причинам было проведено ограниченное число мероприятий по проверке. |
| In this regard, the two organizations will draw up a schedule for the implementation of those activities. | В этой связи обе организации составят график осуществления данных мероприятий. |
| This includes organising awareness raising activities as well as considering the development of other ASEAN human rights instruments. | Сюда входит организация мероприятий по повышению осведомленности, а также обсуждение вопросов по разработке других документов АСЕАН в области прав человека. |
| UNESCO stated that the capacities at both national and local levels to develop and implement cultural activities were extremely limited. | ЮНЕСКО констатировала, что возможности организации и проведения культурных мероприятий в стране на общенациональном и местном уровнях являются крайне ограниченными. |
| Member institutions were planning a wide range of activities to commemorate the Organization's seventieth anniversary, including the establishment of a scholarship for disadvantaged students. | Учреждения, участвующие в Инициативе, планируют проведение широкого круга мероприятий с тем, чтобы отметить 70-ю годовщину Организации, включая учреждение стипендии для находящихся в неблагоприятном положении студентов. |
| The concerned governmental and civil-society institutions have organized many recreational, athletic and cultural activities for various groups and migrant communities without gender discrimination. | Заинтересованные государственные учреждения и организации гражданского общества организовали ряд рекреационных, спортивных и культурных мероприятий для различных групп населения и сообществ эмигрантов без какой-либо гендерной дискриминации. |
| The Committee developed a set of criteria for priority actions and proposed short-term activities that should be implemented by January 2014. | Комитет разработал набор критериев для принятия приоритетных мер и вынес предложение относительно краткосрочных мероприятий, которые должны быть осуществлены к январю 2014 года. |
| Of these, a total of 660 were unauthorized activities involving more than 138,000 citizens. | Из общего числа проведенных мероприятий 660 были несанкционированными, в которых участвовали более 138 тыс. граждан. |
| The Commission had unanimously reaffirmed its general mandate to undertake technical assistance activities, pursuant to numerous resolutions of the General Assembly. | Комиссия единогласно подтвердила свой общий мандат по проведению мероприятий в области оказания технической помощи в соответствии с многочисленными резолюциями Генеральной Ассамблеи. |
| Two special political missions alone accounted for approximately 20 per cent of the United Nations regular budget, encroaching on its other activities. | На финансирование только двух специальных политических миссий приходится примерно 20 процентов регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, что предполагает отвлечение средств от других мероприятий Организации. |