The secretariat has included, in the proposed programme budget for 2014 - 2015, funding for meetings and activities of the cooperative arrangements. |
Секретариат заложил в предлагаемый бюджет по программам на 20142015 годы финансирование на цели проведения совещаний и мероприятий в рамках механизмов сотрудничества. |
A number of representatives stressed the importance of undertaking future activities to implement the framework. |
Ряд представителей подчеркнули важность проведения в будущем мероприятий по осуществлению рамок. |
Proposals for joint activities for the biennium 2014 - 2015; |
с) предложениям, касающимся совместных мероприятий на двухгодичный период 2014 - 2015 годов; |
Under that item the parties had established a contact group to develop a budget for joint activities. |
В рамках этого пункта Стороны создали контактную группу для разработки бюджета совместных мероприятий. |
The manner in which UNEP handles its resource allocation will help enhance predictability in financing for activities that underpin all UNEP subprogrammes. |
Методика распределения ресурсов ЮНЕП будет способствовать повышению предсказуемости финансирования мероприятий, лежащих в основе всех подпрограмм ЮНЕП. |
The level of financial support from the Fund was agreed upon and set out before activities were undertaken, not afterwards. |
Объем финансовой поддержки Фонда согласуется и утверждается до проведения мероприятий, а не после. |
HFCs were the fastest-growing category of greenhouse gases and their use was increasing precisely because of the activities of the Montreal Protocol. |
ГФУ представляют собой наиболее быстрорастущую категорию парниковых газов, и их применение растет именно в силу мероприятий по Монреальскому протоколу. |
The funds approved for those projects and activities had totalled $122.5 million. |
Средства, утвержденные на осуществление этих проектов и мероприятий, составили в целом 122,5 млн. долл. США. |
This process will allow for further integration of the complementary activities of UNMIL with those of the United Nations country team. |
Этот процесс позволит обеспечить дальнейшую интеграцию дополнительных мероприятий МООНЛ с деятельностью страновой группы Организации Объединенных Наций. |
The experts therefore suggested that more capacity-building activities be organized under the umbrella of the Regular Process. |
В связи с этим экспертами было предложено проводить больше мероприятий по наращиванию потенциала в регионе в рамках регулярного процесса. |
Those projects will provide a platform for communities to participate in the programmatic response through the implementation and monitoring of activities. |
Эти проекты послужат платформой для участия общин в реализации программных мер реагирования путем осуществления мероприятий и их мониторинга. |
Overall, these activities reached out to more than 1,000 households in Abkhazia, primarily in the Gali district. |
В ходе этих мероприятий помощь получили в общей сложности более 1000 семей в Абхазии, в основном в Гальском районе. |
United Nations proposals to build on previous humanitarian activities on the ground, however, have not materialized. |
Однако идея Организации Объединенных Наций о необходимости использования опыта ранее проводившихся гуманитарных мероприятий не получила практической реализации. |
The drilling operation carried out this time is simply a continuation of the routine oil and gas activities. |
Осуществляемые в настоящее время буровые работы - это лишь продолжение плановых мероприятий по добыче нефти и газа. |
In Kyrgyzstan, OHCHR will undertake a number of activities to promote a culture of peace and dialogue. |
В Кыргызстане УВКПЧ проведет ряд мероприятий, призванных содействовать формированию культуры мира, а также налаживанию и поддержанию диалога. |
Following this approval, the Secretary-General immediately initiated all mandated work, including the necessary pre-design project activities outlined in his previous report. |
После утверждения Генеральный секретарь незамедлительно приступил к осуществлению всей предусмотренной деятельности, включая проведение необходимых предпроектных мероприятий, изложенных в его предыдущем докладе. |
Steps shall be taken to implement the various activities in a coordinated manner. |
Кроме того, мы будем прилагать необходимые усилия для скоординированного осуществления различных мероприятий. |
All project activities have been suspended. |
Осуществление всех мероприятий по проекту было приостановлено. |
In the interim, it will continue to use existing communications, including through its intranet, to develop and coordinate activities. |
В период до ее создания оно будет продолжать использовать имеющиеся средства связи, в том числе интранет, для разработки и координации мероприятий. |
The Board reiterates its earlier recommendation of addressing the backlog of activities required for the transfer of archives to the Mechanism. |
Комиссия повторяет свою ранее вынесенную рекомендацию устранить отставание в выполнении мероприятий, необходимых для передачи архивов Механизму. |
However, in the month of September in both years of the previous biennium, it projected the resources needed to implement the remaining activities. |
Тем не менее в сентябре обоих лет предыдущего двухгодичного периода он спрогнозировал объем ресурсов, необходимых для осуществления оставшихся мероприятий. |
The Board is of the view that some of the unimplemented activities were critical for the successful implementation of IPSAS. |
Совет считает, что некоторые из этих неосуществленных мероприятий имеют решающее значение для успешного перехода на МСУГС. |
This omission makes it difficult to track the roles and responsibilities embedded in specific controls activities. |
Это упущение создает трудности для отслеживания функций и обязанностей, закрепленных в отношении специальных контрольных мероприятий. |
The Board also noted that project supervision and monitoring activities were not conducted by branch officials. |
Комиссия отметила также, что сотрудники отделений не осуществляют мероприятий в целях надзора и контроля за осуществлением проектов. |
They are focused on health programme activities but may be applicable to other front-line delivery sectors such as education and shelter. |
Эти предложения в основном касаются мероприятий в рамках программы в сфере охраны здоровья, но могут быть применимы и к другим важнейшим услугам, включая образование и обеспечение жильем. |