| Some of the activities specified in chapter 15 also require large amounts of capital investment to achieve their objectives. | Некоторые из мероприятий, указанных в главе 15, требуют также крупных капиталовложений для достижения их целей. |
| To that end, networking among those concerned should be promoted, with common strategies and joint programming and implementation of activities. | С этой целью необходимо стимулировать взаимодействие между заинтересованными структурами на основе единых стратегий и совместного планирования и осуществления мероприятий. |
| Up-to-date quantitative and qualitative data gathering and analysis in a systematic and comprehensive manner will underpin all types of activities for biodiversity conservation. | В рамках всех видов мероприятий по сохранению биологического разнообразия на систематической и всеобъемлющей основе будут проводиться сбор и анализ количественных и качественных данных, которые будут регулярно обновляться. |
| By looking across any row, it can be seen that there are several financing options for individual sectors and cross-sectoral activities. | Анализируя информацию по рядам, можно увидеть, что для отдельных секторов и межсекторальных мероприятий имеется несколько вариантов финансирования. |
| This also increases the level of transparency in all relevant activities and the accountability of actors. | Это также способствует повышению уровня транспарентности всех соответствующих мероприятий и подотчетности участников. |
| Some of these activities are briefly described in paras. 15-18 above. | Краткое описание некоторых из этих мероприятий приводится в пунктах 15-18 выше. |
| Some of those activities are set out below for consideration by the Commission. | Описание ряда указанных мероприятий приводится ниже для его рассмотрения Комиссией. |
| Some highlights of the main activities planned for the near future are described below. | Ниже более подробно описываются некоторые из основных мероприятий, запланированных на ближайшее будущее. |
| Owing to financial constraints experienced by UNDP, individual donors and recipients, funding for the implementation of IMO's technical cooperation activities has decreased. | В силу финансовых трудностей ПРООН, индивидуальных доноров и реципиентов объем реализации мероприятий ИМО по линии технического сотрудничества снизился. |
| It does not provide a comprehensive statement of outputs and activities under each heading. | В нем отсутствует всеобъемлющий перечень мероприятий и видов деятельности по каждому разделу. |
| The Task Force decided to compile an inventory of activities and requirements in the service statistics area based on a questionnaire sent to participants. | Целевая группа постановила составить перечень мероприятий и потребностей в области статистики услуг на основе вопросника, разосланного участникам. |
| The Committee should also support other countries affected by the introduction of mechanisms to promote subregional activities. | Комитету надлежит также оказывать поддержку другим затронутым странам в деле разработки механизмов содействия проведению субрегиональных мероприятий. |
| The success of activities could be measured above all by their impact on the socio-economic growth of those countries. | Успех мероприятий определяется прежде всего их влиянием на социально-экономический рост этих стран. |
| The recipient Government should have the paramount role in the planning, coordination, monitoring and review of development assistance activities. | По существу, ответственность за планирование, координацию, контроль и оценку мероприятий по оказанию помощи в целях развития в первую очередь лежит на правительствах стран-получателей. |
| Coordination should be improved at all stages of planning, particularly before activities received approval. | Указанная координация также должна укрепляться на всех этапах составления программ, и в частности еще до утверждения мероприятий. |
| Better coordination would enhance the efficiency of all activities in that field. | Укрепление координации позволит повысить эффективность всех мероприятий в этой области. |
| Special activities were planned for 1996, to mark the tenth anniversary of the disaster. | В связи с десятой годовщиной этой катастрофы на 1996 год запланировано проведение специальных мероприятий. |
| The forum was, however, but one of many activities carried out under the aegis of the Decade. | Вместе с тем этот форум является лишь одним из многих мероприятий, проводимых в рамках Десятилетия. |
| The appeals were to outline a coherent system-wide response to humanitarian emergencies and identify resources needed to carry out related activities. | Эти призывы должны были обеспечить принятие согласованных общесистемных ответных мер в связи с чрезвычайными гуманитарными ситуациями, а также мобилизацию ресурсов, необходимых для проведения соответствующих мероприятий. |
| The accelerated rate of disbursement has ensured that rehabilitation activities are fully on track and have already started yielding positive results. | Ускоренные темпы выплат гарантируют реализацию мероприятий по восстановлению своевременно и в полном масштабе и то, что эти мероприятия уже начинают приносить позитивные результаты. |
| Additionally, in-service training programmes, courses and seminars for government officials in specific functional areas are often carried out during the course of project activities. | Кроме того, программы обучения по месту работы, курсы и семинары для государственных должностных лиц по конкретным функциональным областям деятельности часто организуются в ходе проведения проектных мероприятий. |
| The programme carries out a wide range of activities in many different countries. | Программа проводит широкий круг мероприятий в самых разных странах. |
| In all these activities they will need to redirect and strengthen their own administrative systems. | При осуществлении всех этих мероприятий им будет необходимо переориентировать и укрепить свои собственные административные системы. |
| An effective public administrative system will be needed to assist Governments to complement these activities and implement similar recommendations in other sub-areas. | Эффективная система государственного управления потребуется для оказания правительствам помощи в осуществлении в этой связи дополнительных мероприятий и реализации аналогичных рекомендаций в других подсекторах. |
| The recommendations have strategic implications for improving the functioning of the public administration activities within the United Nations system. | Эти рекомендации имеют стратегические последствия для осуществления мероприятий в области государственного управления в рамках системы Организации Объединенных Наций. |