These committees have sponsored a number of activities including workshops, media talks, and training for nurses and traditional birth attendants. |
Эти комитеты выступают спонсорами ряда мероприятий, включая проведение практикумов, беседы в средствах массовой информации и обучение медсестер и народных акушерок. |
They questioned some of the proposed activities to be carried out by that unit. |
Они поставили под сомнение некоторые из предложенных мероприятий, которые должно осуществлять это подразделение. |
Those delegations also emphasized that in the search for efficiency a distinction had to be made as to the nature of the different activities. |
Эти делегации также подчеркнули, что в стремлении добиться эффективности необходимо проводить различия между характером различных мероприятий. |
Several delegations expressed their strong support for the role and activities of the Electoral Assistance Division. |
Несколько делегаций выступили решительными сторонниками роли и мероприятий Отдела по оказанию помощи в проведении выборов. |
Others felt that the reduction was more related to the completion of a number of activities than to increased efficiency. |
Другие делегации заявили, что сокращение ресурсов связано скорее с завершением ряда мероприятий, а не с повышением эффективности. |
Some delegations stated that there was a discrepancy between the titles of the subprogrammes and the description of the activities thereunder. |
Ряд делегаций заявили, что существует расхождение между названиями подпрограмм и описанием предусмотренных в них мероприятий. |
One delegation suggested that an in-depth evaluation of the activities of the Department be undertaken in the near future. |
Одна делегация предложила провести в ближайшем будущем углубленную оценку мероприятий Департамента. |
Other delegations supported the activities proposed in that paragraph. |
Другие делегации выступили с поддержкой предлагаемых в этом пункте мероприятий. |
However, other delegations stressed that there were duly adopted mandates for these activities. |
Однако другие делегации подчеркнули, что в основу этих мероприятий заложены должным образом принятые мандаты. |
Some delegations emphasized the need to secure continuous funding for important activities such as the early warning systems. |
Ряд делегаций подчеркнули необходимость обеспечивать непрерывность финансирования важных мероприятий, таких, как системы раннего предупреждения. |
In 1994 country workplans for HIV/AIDS activities were agreed with 26 member States in Central and Eastern Europe. |
В 1994 году страновые рабочие планы проведения мероприятий по ВИЧ/СПИДу были согласованы с 26 государствами-членами в Центральной и Восточной Европе. |
The aim of each group is to provide technical advice and some financial support for pilot activities in selected countries. |
В задачу каждой группы входит оказание специальной консультативной и некоторой финансовой помощи для проведения на экспериментальной основе мероприятий в отдельных странах. |
In 1993 and 1994 UNFPA supported several regional and interregional activities in the area of HIV/AIDS prevention. |
В 1993 и 1994 годах ЮНФПА оказывал поддержку в проведении различных региональных и межрегиональных мероприятий в области предупреждения ВИЧ/СПИДа. |
The General Assembly, consequently, called for continued financial and technical support for activities of the Decade, including those of its secretariat. |
Соответственно, Генеральная Ассамблея призвала продолжать финансовую и техническую поддержку мероприятий Десятилетия, включая деятельность его Секретариата. |
Also, the flow of contributions continues to be irregular, prohibiting serious planning and hampering Decade activities. |
Кроме того, взносы по-прежнему поступают нерегулярно, что не позволяет осуществлять планирование на сколь-нибудь серьезном уровне и затрудняет проведение мероприятий в рамках Десятилетия. |
Given the diversity of mandates and the variety of country-level activities, the operational interpretations of the approach and of the guidelines can vary. |
С учетом различия мандатов и многообразного характера мероприятий странового уровня оперативные толкования рассматриваемого подхода и вышеупомянутых руководящих принципов могут различаться. |
Similarly, UNDCP and UNICEF made arrangements to collaborate in programme activities. |
Также МПКНСООН и ЮНИСЕФ договорились о сотрудничестве в осуществлении программных мероприятий. |
Global and country-level activities continued to achieve the mid-decade goals of universal iodization of salt and vitamin A distribution to all vulnerable people. |
В рамках осуществляемых на глобальном и национальном уровнях мероприятий по-прежнему предпринимались усилия по достижению поставленных на середину десятилетия целей обеспечения общей иодизации соли и включения витамина А в продукты, предоставляемые всем уязвимым группам населения. |
It is important that funds which can be accessed quickly are set aside for immediate rehabilitation activities. |
Важно, чтобы средства, которые можно получить быстро, использовались непосредственно для мероприятий по восстановлению. |
The Committee was pleased to note that further progress was being made in the implementation of activities of the Programme planned for 1995. |
Комитет с удовлетворением отметил дальнейший прогресс в осуществлении мероприятий Программы, запланированных на 1995 год. |
The Heads of State or Government noted the progress made through the Integrated Programme of Action covering a number of crucial areas and activities. |
Главы государств и правительств отметили прогресс, достигнутый при помощи Комплексной программы действий, охватывающей ряд важных областей и мероприятий. |
The Heads of State or Government stressed the importance of continuing the ongoing SAARC activities in the field of environment. |
Главы государств и правительств подчеркнули важное значение продолжения осуществляемых в настоящее время мероприятий СААРК в области окружающей среды. |
Such a capacity, in the opinion of one speaker, was needed to strengthen both peace-keeping operations and humanitarian activities. |
По мнению одного из выступавших, такой потенциал необходим для укрепления как операций по поддержанию мира, так и гуманитарных мероприятий. |
These draft standards should serve as a tool for the planning of mission information strategies and related Headquarters activities. |
Этот проект должен служить в качестве инструмента для планирования информационных стратегий миссий и связанных с ними мероприятий Центральных учреждений. |
The evaluation of recommended "success-story" activities was continued. |
Продолжалось проведение оценки рекомендованных успешных мероприятий. |