Under the circumstances, the programmes of the centres have been readjusted accordingly, resulting in drastically curtailed activities. |
В этих условиях был проведен соответствующий пересмотр программ центров, что привело к резкому сокращению числа мероприятий. |
ESCWA provides direct support to South-South cooperation in the context of its work programme, activities and advisory services. |
ЭСКЗА самым непосредственным образом содействует сотрудничеству в направлении Юг-Юг в рамках своей программы работы, мероприятий и консультативных услуг. |
In some countries, notably Bulgaria, most UNFPA activities have been in support of surveys and related undertakings concerning population dynamics. |
В некоторых странах, в частности в Болгарии, в основном деятельность ЮНФПА была направлена на оказание помощи в проведении обследований и смежных мероприятий, касающихся динамики населения. |
UNFPA has also held consultations with the World Bank and bilateral donors to mobilize additional funds for population activities in LDCs. |
ЮНФПА также провел консультации со Всемирным банком и двусторонними донорами в целях мобилизации дополнительных средств на осуществление мероприятий в области народонаселения в НРС. |
Since then the Andean Group has been endeavouring to implement the objectives and activities of this new programme. |
С тех пор Андская группа прилагает усилия по достижению целей и осуществлению мероприятий, предусмотренных этой новой программой. |
Uncertainty about rules and weak law enforcement undermine investment activities and, thus, the growth of employment opportunities. |
Неопределенность в отношении правил и слабость органов охраны правопорядка мешают осуществлению инвестиционных мероприятий и, таким образом, препятствуют расширению возможностей в области занятости. |
Greater focusing of the activities may also help to make them more effective. |
Повышение эффективности также могло бы быть обеспечено в результате улучшения нацеленности этих мероприятий. |
A number of major follow-up activities have been undertaken since the forty-seventh session of the General Assembly. |
Со времени сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи был предпринят ряд крупных последующих мероприятий. |
Statements by a number of delegations indicated that regional groupings or mechanisms could play an important role in promoting and implementing TCDC activities. |
Заявления ряда делегаций свидетельствовали о том, что региональные группировки или механизмы могут играть важную роль в деле обеспечения и осуществления мероприятий по ТСРС. |
Particular appreciation was directed to the UNDP Special Unit for its valuable assistance in expanding TCDC activities. |
Слова особой благодарности были обращены к Специальному сектору ПРООН за его ценную помощь по расширению мероприятий в области ТСРС. |
General support activities include physical and biological dosimetry, communication, scientific information and general diagnostic services. |
К числу мероприятий общей поддержки относятся услуги в области физической и биологической дозиметрии, связи, научной информации и общей диагностики. |
FAO has participated in the IAEA-led International Chernobyl Project and has undertaken a number of activities within its field of competence. |
ФАО приняла участие в Международном чернобыльском проекте, осуществляемом под руководством МАГАТЭ, и провела ряд мероприятий в рамках своей компетенции. |
In December 1993, the Department will undertake a series of activities in connection with the launch of the Year by the General Assembly. |
В декабре 1993 года Департамент проведет ряд мероприятий в связи с началом кампании Генеральной Ассамблеи по проведению Года. |
The Department undertook a number of activities aimed at improving its ability to target audiences and amplify its messages. |
Департамент провел несколько мероприятий, направленных на расширение его возможностей учитывать характер конкретной аудитории и повышение доходчивости информации. |
Under this programme, public and private institutions in the member countries are collaborating in the execution of eight regional projects and various other activities. |
В рамках упомянутой программы государственные и частные учреждения стран-членов сотрудничают в осуществлении восьми региональных проектов и различных мероприятий. |
A number of activities in the various fields of competence of the two organizations were retained for cooperation through joint venture arrangements. |
Были определены задачи по осуществлению ряда мероприятий на основе сотрудничества в рамках механизмов совместных предприятий в различных областях компетенции обеих организаций. |
The number of TCDC activities had increased as had appreciation of the comparative advantage it presented. |
Оратор говорит, что число мероприятий по ТСРС возросло и сейчас уже начинают осознавать его сравнительные преимущества. |
TCDC activities had increased both qualitatively and quantitatively and exchanges of experts had tripled since 1990. |
Увеличилось не только число мероприятий в рамках ТСРС, но и улучшилось их качество, с 1990 года в три раза увеличился обмен специалистами. |
Adequate budgetary allocations must be made in order to finance the Conference, including its preparatory activities. |
Необходимо выделить надлежащие бюджетные ассигнования для финансирования проведения Конференции, в том числе ее подготовительных мероприятий. |
Although the United Nations system conducted a vast array of social activities, the approach tended to be fragmented. |
Хотя в рамках системы Организации Объединенных Наций проводится большое количество посвященных социальным вопросам мероприятий, применяемый подход, как правило, носит фрагментарный характер. |
In addition to intraregional communication, there was a need for joint implementation of drug-control activities. |
Кроме внутрирегиональных обменов информацией необходимо совместное осуществление мероприятий по контролю над наркотиками. |
A number of activities had been carried out under the subheading of women, environment and sustainable development. |
Осуществлен ряд мероприятий по тематике, касающейся женщин, окружающей среды и устойчивого развития. |
A consistent effort has been made to focus on activities at the national and the local levels and to support them in every possible manner. |
Предпринимались постоянные усилия для проведения мероприятий на национальном и местном уровнях и оказания им поддержки всеми возможными средствами. |
It initiates programmes, plans new activities, follows up ongoing operations and collects data on production, traffic and abuse of drugs. |
Эта комиссия разрабатывает программы, планирует новую деятельность, продолжает осуществление ранее намеченных мероприятий и ведет сбор данных по производству, обороту и злоупотреблению наркотиками. |
The Commission is developing a national programme on drug abuse, which will be the general plan for long-term activities. |
Комиссия разработала национальную программу по борьбе с наркоманией, которая станет всеобщим планом мероприятий на долгосрочную перспективу. |