The above prompted the terminations of several programmed activities. |
В результате этого были отменены несколько запрограммированных мероприятий. |
The Branch was involved as well in coordinating activities with UNDP on the protection of the environment focusing on criminal law. |
Сектор принимал также участие в проведении координационных мероприятий с ПРООН по тематике охраны окружающей среды с упором на вопросы уголовного права. |
Efforts to reduce duplication and redundancy of activities also resulted in departures from commitments in the work programme. |
Усилия, направленные на то, чтобы сократить масштабы дублирования деятельности и прекратить осуществление утративших актуальность мероприятий, также привели к отходу от обязательств, предусмотренных в программе работы. |
Such activities could include the development of communication, sports and recreation as opportunities to develop life-skills and promote health. |
Такая деятельность может включать разработку мероприятий в области коммуникации, спорта и досуга в качестве возможностей приобретения жизненного опыта и укрепления здоровья. |
7.5 Under the activities relating to progressive development and codification of international law, difficulties faced in output delivery were mainly logistical. |
7.5 В рамках деятельности, касающейся прогрессивного развития и кодификации международного права, трудности, наблюдавшиеся при осуществлении мероприятий, были обусловлены главным образом соображениями материально-технического характера. |
There were fewer activities than the previous year. |
Было проведено меньше мероприятий, чем в предшествующем году. |
With regard to the planned activities, estimates of costing have been provided where possible. |
Что касается планируемых мероприятий, то там, где это возможно, подготовлены сметы расходов. |
At this initial stage, the System-Wide Action Plan reflects a survey of existing activities and plans and establishes a basis in reality. |
На этом начальном этапе Общесистемный план действий отражает комплекс текущих мероприятий и закладывает реальную основу для будущей деятельности. |
The activities of the community-based rehabilitation programme for the disabled were characterized by increasing cooperation with other community groups. |
Для мероприятий, проводившихся в рамках ориентированной на общины программы реабилитации инвалидов, было характерно усиление сотрудничества с другими общинными группами. |
The Agency indicated its keen interest in integrating current activities within a unified national programme. |
Агентство проявило особый интерес к объединению нынешних мероприятий в единую общенациональную программу. |
OSS and UNITAR are planning to strengthen their complementary institutional association with regard to activities and tasks for the implementation of UNCCD recommendations in Africa. |
ССО и ЮНИТАР планируют укреплять свое взаимодополняющее организационное взаимодействие в рамках мероприятий и задач по осуществлению рекомендаций КБОООН в Африке. |
This focal point agency is responsible for organizing and driving activities at the country level. |
Это учреждение-координатор отвечает за организацию и проведение мероприятий на страновом уровне. |
The Committee stressed the need to ensure fully effective implementation of all mandated activities. |
Комитет подчеркнул необходимость обеспечения полностью эффективного осуществления всех утвержденных мероприятий. |
It also noted that an increasing proportion of extrabudgetary resources were being used to fund the implementation of activities of a non-operational nature. |
Он также отметил увеличение доли внебюджетных средств, используемых для финансирования мероприятий неоперативного характера. |
Other delegations recalled the view that the listing of activities was recognized to be one of the shortcomings in the current medium-term plan. |
Другие делегации сослались на мнение о том, что приведение перечней мероприятий было признано одним из недостатков нынешнего среднесрочного плана. |
Other delegations welcomed the co-location of those activities. |
Другие делегации с удовлетворением отметили факт объединения этих мероприятий. |
Many delegations expressed deep concern about the preliminary estimates of resources proposed to accommodate the activities during the biennium 1998-1999. |
Многие делегации высказали глубокую обеспокоенность в связи с первоначальной сметой ресурсов, предложенной для финансирования мероприятий в двухгодичном периоде 1998-1999 годов. |
A programme of follow-up activities is also being prepared for the reorientation of the insurance sector. |
В целях переориентации деятельности сектора страхования также подготавливается программа последующих мероприятий. |
The United Nations humanitarian agencies have well-established monitoring and evaluation units which provide recommendations and feedback aimed at improving the quality of their activities. |
Оказывающие гуманитарную помощь учреждения Организации Объединенных Наций располагают хорошо организованными группами мониторинга и оценки, которые предоставляют рекомендации и обеспечивают обратную связь в целях повышения качества их мероприятий. |
The broad strategy for pre-disaster activities has been established through consultation with country authorities and intergovernmental and non-governmental organizations. |
В результате проведения консультаций с национальными органами власти, межправительственными организациями и неправительственными организациями была разработана общая стратегия осуществления мероприятий, предшествующих стихийным бедствиям. |
This was one of several similar prizes established to promote some of the essential but less widely known activities of different international organizations. |
Она вошла в число нескольких аналогичных премий, учрежденных в целях поощрения некоторых ключевых, но менее широко известных мероприятий, проводимых различными международными организациями. |
A recent evaluation showed that over 3,000 supportive activities had been delivered by the Group of Three to the Central American countries. |
В ходе проведенной недавно оценки было установлено, что Группа трех провела более З 000 мероприятий в интересах стран Центральной Америки. |
It is followed by a more comprehensive description of activities. |
За ним следует более полное описание проведенных мероприятий. |
Other examples of joint ventures for programmes or specific training projects or activities could also be mentioned. |
Можно было бы также упомянуть и другие примеры совместных мероприятий в рамках программ, конкретных учебных проектов или деятельности. |
The need for giving priority to developing countries in activities regarding fellowships, training and advisory services was also pointed out by several delegations. |
Несколько делегаций указали также на необходимость уделения первоочередного внимания развивающимся странам при организации мероприятий, касающихся стипендий, подготовки кадров и консультативного обслуживания. |