| The above prompted the terminations of several programmed activities. | В результате этого были отменены несколько запрограммированных мероприятий. |
| The Branch was involved as well in coordinating activities with UNDP on the protection of the environment focusing on criminal law. | Сектор принимал также участие в проведении координационных мероприятий с ПРООН по тематике охраны окружающей среды с упором на вопросы уголовного права. |
| Efforts to reduce duplication and redundancy of activities also resulted in departures from commitments in the work programme. | Усилия, направленные на то, чтобы сократить масштабы дублирования деятельности и прекратить осуществление утративших актуальность мероприятий, также привели к отходу от обязательств, предусмотренных в программе работы. |
| Such activities could include the development of communication, sports and recreation as opportunities to develop life-skills and promote health. | Такая деятельность может включать разработку мероприятий в области коммуникации, спорта и досуга в качестве возможностей приобретения жизненного опыта и укрепления здоровья. |
| 7.5 Under the activities relating to progressive development and codification of international law, difficulties faced in output delivery were mainly logistical. | 7.5 В рамках деятельности, касающейся прогрессивного развития и кодификации международного права, трудности, наблюдавшиеся при осуществлении мероприятий, были обусловлены главным образом соображениями материально-технического характера. |
| There were fewer activities than the previous year. | Было проведено меньше мероприятий, чем в предшествующем году. |
| With regard to the planned activities, estimates of costing have been provided where possible. | Что касается планируемых мероприятий, то там, где это возможно, подготовлены сметы расходов. |
| At this initial stage, the System-Wide Action Plan reflects a survey of existing activities and plans and establishes a basis in reality. | На этом начальном этапе Общесистемный план действий отражает комплекс текущих мероприятий и закладывает реальную основу для будущей деятельности. |
| The activities of the community-based rehabilitation programme for the disabled were characterized by increasing cooperation with other community groups. | Для мероприятий, проводившихся в рамках ориентированной на общины программы реабилитации инвалидов, было характерно усиление сотрудничества с другими общинными группами. |
| The Agency indicated its keen interest in integrating current activities within a unified national programme. | Агентство проявило особый интерес к объединению нынешних мероприятий в единую общенациональную программу. |
| OSS and UNITAR are planning to strengthen their complementary institutional association with regard to activities and tasks for the implementation of UNCCD recommendations in Africa. | ССО и ЮНИТАР планируют укреплять свое взаимодополняющее организационное взаимодействие в рамках мероприятий и задач по осуществлению рекомендаций КБОООН в Африке. |
| This focal point agency is responsible for organizing and driving activities at the country level. | Это учреждение-координатор отвечает за организацию и проведение мероприятий на страновом уровне. |
| The Committee stressed the need to ensure fully effective implementation of all mandated activities. | Комитет подчеркнул необходимость обеспечения полностью эффективного осуществления всех утвержденных мероприятий. |
| It also noted that an increasing proportion of extrabudgetary resources were being used to fund the implementation of activities of a non-operational nature. | Он также отметил увеличение доли внебюджетных средств, используемых для финансирования мероприятий неоперативного характера. |
| Other delegations recalled the view that the listing of activities was recognized to be one of the shortcomings in the current medium-term plan. | Другие делегации сослались на мнение о том, что приведение перечней мероприятий было признано одним из недостатков нынешнего среднесрочного плана. |
| Other delegations welcomed the co-location of those activities. | Другие делегации с удовлетворением отметили факт объединения этих мероприятий. |
| Many delegations expressed deep concern about the preliminary estimates of resources proposed to accommodate the activities during the biennium 1998-1999. | Многие делегации высказали глубокую обеспокоенность в связи с первоначальной сметой ресурсов, предложенной для финансирования мероприятий в двухгодичном периоде 1998-1999 годов. |
| A programme of follow-up activities is also being prepared for the reorientation of the insurance sector. | В целях переориентации деятельности сектора страхования также подготавливается программа последующих мероприятий. |
| The United Nations humanitarian agencies have well-established monitoring and evaluation units which provide recommendations and feedback aimed at improving the quality of their activities. | Оказывающие гуманитарную помощь учреждения Организации Объединенных Наций располагают хорошо организованными группами мониторинга и оценки, которые предоставляют рекомендации и обеспечивают обратную связь в целях повышения качества их мероприятий. |
| The broad strategy for pre-disaster activities has been established through consultation with country authorities and intergovernmental and non-governmental organizations. | В результате проведения консультаций с национальными органами власти, межправительственными организациями и неправительственными организациями была разработана общая стратегия осуществления мероприятий, предшествующих стихийным бедствиям. |
| This was one of several similar prizes established to promote some of the essential but less widely known activities of different international organizations. | Она вошла в число нескольких аналогичных премий, учрежденных в целях поощрения некоторых ключевых, но менее широко известных мероприятий, проводимых различными международными организациями. |
| A recent evaluation showed that over 3,000 supportive activities had been delivered by the Group of Three to the Central American countries. | В ходе проведенной недавно оценки было установлено, что Группа трех провела более З 000 мероприятий в интересах стран Центральной Америки. |
| It is followed by a more comprehensive description of activities. | За ним следует более полное описание проведенных мероприятий. |
| Other examples of joint ventures for programmes or specific training projects or activities could also be mentioned. | Можно было бы также упомянуть и другие примеры совместных мероприятий в рамках программ, конкретных учебных проектов или деятельности. |
| The need for giving priority to developing countries in activities regarding fellowships, training and advisory services was also pointed out by several delegations. | Несколько делегаций указали также на необходимость уделения первоочередного внимания развивающимся странам при организации мероприятий, касающихся стипендий, подготовки кадров и консультативного обслуживания. |