Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Activities - Мероприятий"

Примеры: Activities - Мероприятий
A regular system of recording TCDC activities and following its progress will be instituted in 1995. Регулярная система учета мероприятий по ТСРС и наблюдения за прогрессом в этой области будет введена в действие в 1995 году.
In 1993 and 1994 respectively, 26 and 39 operational TCDC activities were implemented. В 1993 и 1994 годах было проведено соответственно 26 и 39 оперативных мероприятий по ТСРС.
Many of those activities were used to initiate longer-term programmes on the theme "Women and Children - Key to Prevention". Многие из этих мероприятий использовались для развертывания долгосрочных программ по теме "Женщины и дети - ключ к предупреждению".
Seeks to build the capacities of SILAIS and of programmes or systematic activities to prevent or control communicable diseases. Деятельность в этой области направлена на расширение потенциала МСЗ и программ или систематических мероприятий в целях предупреждения инфекционных заболеваний или борьбы с ними.
The purpose of those activities had been to provide all those interested with a better knowledge of Community law as seen through the Court law. Целью этих мероприятий было углубление знаний всех заинтересованных лиц о законах Сообщества, рассматриваемых сквозь призму деятельности Суда.
Financial requirements for any additional meetings and activities during the biennium will have to be met from voluntary contributions. В случае проведения любых дополнительных встреч и мероприятий в течение двухгодичного периода финансовые потребности должны будут покрываться за счет добровольных взносов.
Further discussions on joint activities have continued on disaster preparedness. Продолжалось обсуждение совместных мероприятий в области готовности к стихийным бедствиям.
The development of peer relationships and improved self-esteem may also be facilitated through recreational and cultural activities. Завязыванию отношений со сверстниками и росту уверенности в себе могут также способствовать организация досуга и проведение культурных мероприятий.
The signing of the Abuja Agreement and consequent political developments have had a significant impact on humanitarian assistance activities in Liberia. Подписание Абуджийского соглашения и последовавшие за этим политические события оказали значительное воздействие на проведение мероприятий по гуманитарной помощи в Либерии.
In addition to ESCAP/POC activities, the ESCAP secretariat (Bangkok) has undertaken several actions in favour of island developing countries. Помимо деятельности ЭСКАТО/ЦТО секретариат ЭСКАТО (Бангкок) провел ряд мероприятий в интересах островных развивающихся стран.
Special emphasis should be placed on providing appropriate educational activities for adolescents. Особое внимание следует уделять организации соответствующих мероприятий в области образования для подростков.
Particular emphasis should be placed on systematically addressing these concerns in field activities, monitoring and reporting, the development of preventive measures and post-conflict recovery. Особый акцент следует ставить на систематическом решении этих проблем в рамках мероприятий, проводимых на местах, в процессе осуществления наблюдения и представления докладов, разработки превентивных мер и постконфликтного восстановления.
Virtually the entire United Nations system was represented, with most participating agencies sponsoring numerous parallel activities. На Конференции была представлена практически вся система Организации Объединенных Наций, причем большинство учреждений-участников выступали в качестве спонсоров многочисленных параллельных мероприятий.
ESCAP continued to carry out a programme of activities deriving from the Seoul Plan of Action for Promoting Industrial Restructuring in Asia and the Pacific. ЭСКАТО продолжала осуществлять программу мероприятий, основанную на Сеульском плане действий по содействию перестройке промышленности в азиатско-тихоокеанском регионе.
Human rights questions have been on the agenda of all main global activities or conferences of the United Nations. Вопросы прав человека включались в повестку дня всех крупных глобальных мероприятий или конференций Организации Объединенных Наций.
The United Nations has in recent years acquired considerable experience in working with Governments to design and execute post-conflict peace-building activities. За последние годы Организация Объединенных Наций приобрела значительный опыт сотрудничества с правительствами в разработке и осуществлении мероприятий по постконфликтному миростроительству.
As in the report covering the biennium 1992-1993, the information presented distinguishes between four groups of activities. Как и в докладе, охватывающем двухгодичный период 1992-1993 годов, в представленной информации выделяются четыре группы мероприятий.
However, the picture becomes blurred when the aspect of redundancy and duplication of many of the activities reported implemented is taken into account. Однако картина становится не столь однозначной, если принять во внимание аспекты ненужности и дублирования многих мероприятий, о выполнении которых сообщается.
Financial constraints require a more focused programme and a greater integration of the work into fewer mutually supporting activities. Финансовые ограничения требуют выработки более целенаправленной программы и большей интеграции работы в рамках меньшего числа взаимодополняющих мероприятий.
It is essential that these instructions address the issue of fragmentation and duplication in the activities programmed. Настоятельно необходимо, чтобы указанные инструкции охватывали вопрос дробления и дублирования предусмотренных в программе мероприятий.
The reformulation of activities relating to LAS and OIC was attributable to decisions taken by these organizations to rationalize their meetings and reporting requirements related thereto. Изменение мероприятий, связанных с ЛАГ и ОИК, было произведено в соответствии с решениями, принятыми этими организациями в целях рационализации потребностей в отношении проведения заседаний и представления докладов.
The majority of these activities were under the subprogramme Security Council affairs and were executed in response to legislative mandates. Большинство этих мероприятий относилось к подпрограмме "Дела Совета Безопасности" и осуществлялось в соответствии с мандатами директивных органов.
Departures from programmed activities were partly attributable to logistical reasons, which caused the postponement of delivery thereof. Отклонения от запланированных мероприятий объяснялись отчасти материально-техническими соображениями, которые приводили к отсрочке таких мероприятий.
Another major cause for postponement of activities was attributable to logistic reasons related to financial constraints imposed system-wide in September 1995. Еще одной крупной причиной для отсрочки мероприятий стали материально-технические соображения, связанные с финансовыми ограничениями, которые были введены по всей системе в сентябре 1995 года.
It is worth noting that the thrust of activities in the Department is operational in nature. Стоит отметить, что направленность мероприятий Департамента является по своему характеру оперативной.