Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Activities - Мероприятий"

Примеры: Activities - Мероприятий
OHCHR has undertaken several activities throughout 2003 to respond to the challenge of human rights and the private sector. УВКПЧ в течение 2003 года осуществило ряд мероприятий для решения проблемы прав человека и частного сектора.
Several activities were carried out under regional flagship initiatives. В рамках флагманских региональных инициатив был осуществлен ряд мероприятий.
It now delivers most of its project activities through the processes known as national execution or direct execution. Отныне она осуществляет большинство своих мероприятий по проектам через посредство процессов, известных в качестве национального исполнения или прямого исполнения.
assistance in developing recovery frameworks and activities for sudden crisis and post-disaster situations помощь в разработке базовых программ по восстановлению и мероприятий на случай возникновения неожиданных кризисных и посткризисных ситуаций
Some of these activities are mandated by the General Assembly and are funded through the regular budget. Некоторые из этих мероприятий осуществляются в соответствии с мандатом Генеральной Ассамблеи и финансируются за счет регулярного бюджета.
seed funding and assistance for preparatory activities and project start-up финансирование на начальном этапе и оказание помощи в проведении подготовительных мероприятий и работ по разворачиванию проектов
supporting the activities of the Gender Network and establishing additional institutional mechanisms поддержка мероприятий, проводимых в рамках Гендерной сети, и создание дополнительных институциональных механизмов
We are engaged in a number of activities, including establishing border security systems and drafting model legislation to address terrorism and transnational organized crime. Мы участвуем в целом ряде мероприятий, включая создание систем безопасности на границах и разработку типового законодательства для борьбы с терроризмом и транснациональной организованной преступностью.
For UNV, a small proportion of UNV programme activities were financed from the Special Voluntary Fund. Незначительная часть программных мероприятий ДООН финансировалась за счет средств Специального фонда добровольных взносов.
A new initiative had been taken to develop the infrastructure to make national spatial data available for various development planning activities. Выдвинута новая инициатива по созданию инфраструктуры, обеспечивающей использование национальной космической информации в интересах осуществления различных мероприятий в области планирования развития.
Security must be accepted as a fundamental component of all United Nations activities. Она должна рассматриваться в качестве одного из основополагающих компонентов всех мероприятий Организации Объединенных Наций.
In preparing its national Millennium Development Goals report, my Government has undertaken a series of preparatory activities over the past two years. При подготовке национального доклада по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, мое правительство в последние два года осуществило целый ряд подготовительных мероприятий.
Member countries continue to come forward with proposals for additional activities requiring more support. Страны-члены продолжают выдвигать предложения о проведении дополнительных мероприятий, требующих еще большей поддержки.
Practically all Joint Committee work is based on clearly defined projects rather than on routine activities. Практически вся работа Объединенного комитета осуществляется на основе четко разработанных проектов, а не путем проведения рутинных мероприятий.
The Summit recognized HIV/AIDS as a priority challenge and committed OAU to follow-up activities in collaboration with international organizations and donors. Встреча на высшем уровне признала ВИЧ/СПИД в качестве первостепенной угрозы и поручила Организации африканского единства разработать программу последующих мероприятий в сотрудничестве с международными организациями и донорами.
The study "Earnings of Women and Men in Dependent Employment" constitutes the basis for ongoing activities. Основой для текущих мероприятий служит исследование под названием "Заработок женщин и мужчин, работающих по найму".
It enhances opportunities to judge whether useful outcomes have been the result of these activities. Такой подход позволяет судить о том, являются ли полезные итоги результатом этих мероприятий.
The practice of evaluation in the Department of Political Affairs during the period 2000-2001 presented a useful mix of activities. Практика оценки в Департаменте по политическим вопросам в период 2000 - 2001 годов представляет собой весьма полезное сочетание различных мероприятий.
In the other programmes, very few managers were able to evaluate periodically all the activities for which they are responsible. В других программах лишь немногие руководители смогли проводить периодические оценки всех подотчетных им мероприятий.
More human resources are needed to evaluate activities and to build on lessons learned from past experiences. Необходимы дополнительные людские ресурсы для оценки мероприятий и использования уроков, извлеченных из опыта прошлых лет.
Evaluation results were used to improve the relevance and quality of technical cooperation activities. Результаты оценки использовались для повышения значимости и качественного уровня мероприятий по линии технического сотрудничества.
Over 50 per cent of health facilities reported interruption of outreach activities as a result of unavailability of vaccines and/or transportation. Свыше 50 процентов медицинских учреждений сообщили о срывах выездных мероприятий в связи с отсутствием вакцин и/или транспорта.
The variance of $117,600 is attributable to the discontinuation of consultant services during the completion of the Mission liquidation activities. Разница в размере 117600 долл. США обусловлена отказом от дальнейшего использования консультативных услуг в ходе завершающих мероприятий по ликвидации Миссии.
All core activities have been reviewed and updated by the Latin American Technical Expert Committee. Латиноамериканский технический экспертный комитет провел обзор и обеспечил обновление всех основных мероприятий.
In the course of reforms, new simplification and harmonization tools have produced qualitative improvements, particularly in programming activities. В контексте реформ новые инструменты упрощения и согласования процедур позволили добиться качественных улучшений, особенно в программировании мероприятий.