| To mark activities that took place under the fiftieth anniversary theme during 2014, UNCTAD designed a dedicated graphic identity, including a logo. | Для выделения проходивших в 2014 году мероприятий по юбилейной тематике ЮНКТАД использовала специальное графическое решение, включавшее соответствующий логотип. |
| The Secretariat has received financial contributions from the European Union to support the work of the Committee on those four activities. | З. Секретариат получил финансовые взносы от Европейского союза для оказания поддержки работе Комитета по осуществлению этих четырех мероприятий. |
| The results of this assessment will inform the design of the Secretariat's technical assistance activities for the biennium 2016 - 2017. | Результаты этой оценки лягут в основу структуры мероприятий секретариата по оказанию технического содействия на двухгодичный период 2016 - 2017 годов. |
| As part of the review of the joint activities, the report will also include certain specific assessments. | В рамках обзора совместных мероприятий в доклад будут также включены некоторые конкретные оценки. |
| Saying that the resolution could have financial implications he suggested that a trust fund be established to fund relevant activities. | Отметив, что данная резолюция может иметь финансовые последствия, он предложил учредить целевой фонд для финансирования соответствующих мероприятий. |
| As noted above, each single-donor trust fund is established to receive separate donations for specific projects or programmatic activities. | Как указывалось выше, каждый целевой фонд с участием одного донора создается для получения отдельных взносов на нужды конкретных проектов или программных мероприятий. |
| Information provided by parties on their experiences gained through activities funded by the financial mechanism; | а) представляемая Сторонами информация о накопленном ими опыте в деле осуществления мероприятий, финансируемых по линии механизма финансирования; |
| Long-term sustainability of monitoring activities and capacity building remains the priority for most countries and the region at large. | Долгосрочная стабильность мероприятий по мониторингу и наращиванию потенциала по-прежнему является приоритетной задачей для большинства стран и региона в целом. |
| These documents provided an appropriate framework and sufficient guidance to perform the required activities. | Эти документы обеспечивают надлежащие рамки, а также достаточное руководство для проведения требуемых мероприятий. |
| For the new monitoring activities, collaboration with strategic partners has ensured cost-effective generation of data and use of harmonized protocols for POPs monitoring. | Сотрудничество со стратегическими партнерами обеспечило экономически эффективный сбор данных и использование согласованных протоколов мониторинга СОЗ для новых мероприятий по мониторингу. |
| It is proposed that discussion of the activities enumerated in paragraph 8 then follow, also on an article-by-article basis. | Затем предлагается провести обсуждение мероприятий, перечисленных в пункте 8, также по каждой статье в отдельности. |
| WHO has undertaken a number of activities relating to the gathering of monitoring data. | ВОЗ осуществляет ряд мероприятий, связанных со сбором данных мониторинга. |
| For ease of reference, a summary of those activities is provided in the present note. | Для удобства в настоящей записке представлено резюме этих мероприятий. |
| The activities carried out during the 2013 cruise varied slightly from what was originally proposed for that cruise. | Работы, выполненные в ходе экспедиции 2013 года, несколько отличались от первоначально запланированных для этой экспедиции мероприятий. |
| The current trend is towards cost-sharing for GEF-funded activities from the Environment Fund or other extrabudgetary resources. | Существующая в настоящее время тенденция заключается в долевом участии Фонда окружающей среды и других внебюджетных источников в совместном с ГЭФ финансировании проводимых мероприятий. |
| The UNEP team responsible for implementing activities relating to the Global Environment Facility is also actively participating in the workshops. | Группа ЮНЕП, отвечающая за осуществление мероприятий, касающихся Глобального экологического фонда, также принимает активное участие в этих семинарах. |
| The 11 activities listed in the overall orientation and guidance could be considered as a starting point for such work. | В качестве отправного пункта в этой работе могут рассматриваться 11 мероприятий, перечисленных в тексте общей направленности и указаний. |
| Participants in each region held extensive discussions on the issue, including the consideration of possible activities at the national and regional levels. | Участники в каждом регионе провели активные обсуждения по данному вопросу, включая рассмотрение возможных мероприятий на национальном и региональном уровнях. |
| This report presents a broad range of activities undertaken by UNCTAD to support the implementation of the Istanbul Programme of Action. | В настоящем докладе перечислен широкий спектр мероприятий, которые ЮНКТАД осуществляет в поддержку реализации Стамбульской программы действий. |
| The secretariat has established and met targets for an increase in the number of joint activities that it delivers within a biennium. | Секретариат установил и выполнил целевые задания по увеличению количества совместных мероприятий, осуществляемых им в течение двухгодичного периода. |
| The authority coordinated several activities for the presentation and discussion of this material, including press conferences and seminars. | В рамках официальной координации был проведен ряд мероприятий, посвященных презентации и обсуждению данного документа, в том числе пресс-конференции и семинары. |
| Consequently, fulfilling rule of law mandates requires the correct sequencing of both activities and priorities. | Поэтому для выполнения мандатов в сфере обеспечения верховенства права необходимо определить правильную последовательность как мероприятий, так и иерархию приоритетов. |
| The plan consists of measures to monitor the epidemic, coordinate cross-border activities and provide care for infected persons. | Этот план предусматривает меры по мониторингу эпидемии, координации трансграничных мероприятий и обеспечению ухода за заразившимися. |
| Training, risk assessments and other prevention activities targeting all categories of UNMISS personnel continue to be conducted on a regular basis. | На регулярной основе продолжается организация учебной подготовки, оценки рисков и других профилактических мероприятий, ориентированных на все категории персонала МООНЮС. |
| The partner country is closely involved in the design of the activities to improve the effectiveness, impact and sustainability of the technical assistance. | Страна-партнер активно участвует в планировании мероприятий по повышению эффективности, усилению воздействия и переводу технической помощи на устойчивую основу. |