| The United States supports a wide range of activities in the justice and security sector and on land issues. | Соединенные Штаты поддерживают широкий круг мероприятий в секторе правосудия и безопасности и земельном секторе. |
| The Executive Directorate will also submit to the Committee proposals on necessary follow-up activities. | Исполнительный директорат будет также представлять Комитету предложения в отношении необходимых последующих мероприятий. |
| The workplan of the AC contains a range of activities to facilitate awareness-raising, outreach and sharing of information. | План работы КА включает в себя широкий круг мероприятий, направленных на поощрение деятельности по повышению информированности, пропаганде и обмену информацией. |
| In response, the Executive Committee received 17 sets of such inputs, totalling over 150 proposals for activities. | В ответ на это Исполнительный комитет получил 17 комплектов подобных материалов, что в общей сложности составило более 150 предложений относительно мероприятий. |
| A summary of activities carried out between March and July 2014 is provided in paragraph 15 above. | Резюме мероприятий, проведенных в период с марта по июль 2014 года, приведено в пункте 15 выше. |
| One of the main topics discussed related to mainstreaming gender considerations into the formulation and implementation of capacity-building activities. | Одна из главных обсуждавшихся тем была связана с уделением особого внимания гендерным аспектам при разработке и осуществлении мероприятий по укреплению потенциала. |
| At these meetings, the CGE elaborated on the operational details of some of its key planned activities. | В ходе этих совещаний КГЭ подробно остановилась на оперативных деталях ряда своих основных запланированных мероприятий. |
| The CGE has implemented most of the planned activities under its workplan for 2014. | КГЭ осуществила большинство запланированных мероприятий, включенных в ее план работы на 2014 год. |
| A summary of the activities carried out between September 2013 and February 2014 is provided in paragraph 27 above. | Краткое описание мероприятий, проведенных в период с сентября 2013 года по февраль 2014 года, приведено в пункте 27 выше. |
| This synthesis report is the first result of this set of activities. | Первым результатом данного ряда мероприятий является настоящий доклад. |
| The Group noted with concern the reported decline in technical cooperation activities in the first three quarters of 2013. | Группа с озабоченностью отмечает сообщение о сокращении мероприятий в области технического сотрудничества за первые три квартала 2013 года. |
| In that regard, he welcomed the continuous increase in UNIDO technical cooperation activities. | В этой связи он с удовлетворением отмечает неизменное увеличение числа мероприятий ЮНИДО в области технического сотрудничества. |
| Member States should strengthen their cooperation with the Organization in order to benefit from its various activities. | Государства-члены должны укреплять свое сотрудничество с Организацией и извлекать для себя пользу из ее различных мероприятий. |
| UN-Habitat signed a cooperation agreement with the African Development Bank in September 2014 to implement joint activities in the field of housing. | В сентябре 2014 года ООН-Хабитат подписала соглашение о сотрудничестве с Африканским банком развития в целях осуществления совместных мероприятий в жилищной сфере. |
| The single most significant risk of funding budgetary activities through voluntary contributions lies in their unpredictable nature. | Единственный самый существенный риск финансирования бюджетных мероприятий за счет добровольных взносов заключается в их непредсказуемом характере. |
| The Bank's cooperation activities are financed through a variety of operational modalities and instruments guided by strategic five-year plans. | Финансирование мероприятий банка в области развития сотрудничества осуществляется с помощью различных операционных механизмов и инструментов на основе стратегических пятилетних планов. |
| 12.2 Voluntary contributions in advance represent funds received from donors awaiting programming for specific project activities. | 12.2 Авансовые платежи по добровольным взносам учитываются как средства, полученные от доноров до разработки программ мероприятий по конкретным проектам. |
| From 2016 onwards, additional activities could be undertaken by the secretariat to enhance stakeholder engagement. | Начиная с 2016 года, возможно проведение секретариатом дополнительных мероприятий для активизации привлечения заинтересованных субъектов. |
| Consideration could be given to ways of identifying and appropriately recognizing these activities and products. | Могут быть рассмотрены способы выявления и соответствующего признания этих мероприятий и результатов. |
| The centre shall contribute through relevant projects and activities in cooperation with the Council of Europe. | Центр будет вносить свой вклад в рамках соответствующих проектов и мероприятий, осуществляемых в сотрудничестве с Советом Европы. |
| Taking the objectives outlined above, the task force has identified the high-priority activities set out in the table below. | С учетом вышеизложенных задач целевая группа наметила ряд первоочередных мероприятий, которые указаны в таблице ниже. |
| The following paragraphs describe each of the high-priority activities identified in the table, proposed to implement the plan. | В пунктах ниже описывается каждое из указанных в таблице мероприятий с высокой степенью приоритетности, предложенных для реализации плана. |
| The applicant stated that any activities beyond the initial five-year period would not proceed without the necessary environmental studies and consultation. | Заявитель указал, что ни одно из мероприятий, выходящих за пределы начального пятилетнего периода, не начнется без необходимых экологических исследований и консультаций. |
| A comparative statement of planned and completed activities in 2013 is presented. | В докладе приводится сравнительная таблица с перечислением запланированных и реализованных мероприятий за 2013 год. |
| Therefore, most Virtual Institute activities and services draw on the expertise of UNCTAD divisions and programmes. | Поэтому в основе большинства мероприятий и услуг, осуществляемых и оказываемых по линии Виртуального института, лежат опыт и знания отделов и программ ЮНКТАД. |