Thus, the Office will take measures to ensure adequate implementation of the activities financed through voluntary contributions. |
Поэтому Управление примет меры по обеспечению надлежащего осуществления мероприятий, финансируемых за счет добровольных взносов. |
Most activities had been geared towards social and economic development, followed by international affairs management and multilateral diplomacy. |
Большинство мероприятий были связаны с изучением вопросов социального и экономического развития, а за ними идут вопросы регулирования международных отношений и вопросы многосторонней дипломатии. |
The Institute should provide a range of training programmes and activities with emphasis on developmental issues and the management of international affairs. |
Необходимо разработать целый круг учебных программ и мероприятий, направленных на содействие решению проблем развития и изучение вопросов регулирования международных отношений. |
That might be achieved by a combination of activities conceived within the context of the decentralized cooperation programme and the Institute's tailor-made programmes. |
Эту цель можно достичь путем проведения комплексных мероприятий в рамках программы децентрализованного сотрудничества и разработки Институтом индивидуальных программ. |
More than 800 activities were implemented in 68 countries in five continents to celebrate the Year. |
В рамках проведения Года в 68 странах на пяти континентах проводилось более 800 мероприятий. |
The following section highlights just a few examples of the activities that took place in different regions in 2004. |
В нижеследующих разделах приводятся лишь несколько примеров мероприятий, проведенных в различных регионах в 2004 году. |
The Decade had also helped to increase interaction between indigenous organizations and the number of programmes, projects and activities geared toward indigenous people. |
С другой стороны, Десятилетие способствовало также расширению обмена опытом между организациями коренных народов и увеличению числа программ, проектов и мероприятий, связанных с коренными народами. |
The implementing agencies of the United Nations should continue to include mine action in their regular activities whenever appropriate. |
Исполняющим учреждениям Организации необходимо продолжать, когда это целесообразно, включать деятельность, связанную с разминированием, в планы своих регулярных мероприятий. |
In addition to peacekeeping, the Department was supporting a growing number of other United Nations field activities. |
В дополнение к деятельности по поддержанию мира Департамент оказывает поддержку расширяющемуся кругу других мероприятий Организации Объединенных Наций на местах. |
Her Government, together with Chinese non-governmental organizations and media, had organized a number of activities to celebrate the Organization's sixtieth anniversary. |
Ее правительство совместно с китайскими неправительственными организациями и средствами массовой информации организовало ряд мероприятий в ознаменование шестидесятой годовщины Организации. |
The proliferation of activities should not systematically imply the creation of new posts. |
Увеличение числа мероприятий не должно систематически приводить к появлению новых должностей. |
The Secretary-General had recommended eliminating several reports, meetings, and activities of marginal usefulness. |
Генеральный секретарь рекомендовал упразднить ряд докладов, совещаний и мероприятий незначительной полезности. |
The Development Account had provided valuable support to technical cooperation programmes and activities. |
Счет развития обеспечивал ценную поддержку для программ и мероприятий в области технического сотрудничества. |
In conclusion, the African Group was encouraged by the collaboration between the oversight bodies in the planning of audit activities. |
В заключение Группу африканских государств обнадеживает сотрудничество между надзорными органами в вопросах планирования мероприятий по ревизии. |
Management should therefore restructure auditing with a view to improving coverage of field peacekeeping activities and developing benchmarks and parameters to facilitate future auditing. |
Поэтому администрации следует пересмотреть структуру аудита в целях улучшения охвата операций и мероприятий по поддержанию мира на местах и разработки контрольных показателей и параметров для содействия будущим проверкам. |
Nevertheless, her delegation was concerned about the use of peacekeeping assessments to fund activities that were traditionally financed through voluntary contributions. |
Тем не менее ее делегация озабочена использованием взносов для операций по поддержанию мира в целях финансирования мероприятий, которые традиционно финансируются за счет добровольных взносов. |
Nor had it given any mandate to the Secretary-General to use assessed contributions to fund activities traditionally financed through voluntary contributions. |
Она также не наделила Генерального секретаря никаким мандатом на использование начисленных взносов для финансирования мероприятий, традиционно покрываемых за счет добровольных взносов. |
Nigeria therefore notes with satisfaction the range of activities undertaken by various United Nations agencies in that regard. |
Поэтому Нигерия с удовлетворением отмечает широкий круг мероприятий учреждений системы Организации Объединенных Наций в этой области. |
That handbook would be useful in designing passivation, re-orbiting and other debris mitigation activities. |
Такое руководство могло бы оказаться полезным для разработки мероприятий по пассивации, поднятию высоты орбиты и других мероприятий по предупреждению образования космического мусора. |
The mandate of the recently established national poverty eradication programme included the coordination of all poverty-eradication activities in the country. |
Мандат разработанной недавно национальной программы ликвидации нищеты предполагает согласование всех мероприятий, проводимых в стране в целях искоренения нищеты. |
These exchanges should help to promote understanding of the Committee's mandate and objectives and would lead to greater participation in its activities. |
Эти консультации призваны содействовать более ясному пониманию мандата и целей Комитета и обеспечить более широкое участие в проведении его мероприятий. |
Summary of audited activities and audit reports |
Краткое изложение мероприятий, прошедших ревизию, и докладов по ее итогам |
In Sierra Leone UNHCR implements a multi-sector assistance programme (repatriation and reintegration) and a range of protection activities benefiting refugees and returnees. |
В Сьерра-Леоне УВКБ осуществляет многосекторальную программу помощи (репатриация и реинтеграция) и ряд мероприятий по предоставлению защиты беженцам и репатриантам. |
Norway has, together with the Netherlands, supported a number of regional and international activities to promote better understanding of the brokering issue. |
Норвегия вместе с Нидерландами поддержала ряд региональных и международных мероприятий по содействию лучшему пониманию вопроса, касающегося посредничества. |
In addition, we believe that interested States could also benefit from the work and the activities carried out by the secretariat. |
Кроме того, мы считаем, что заинтересованные государства должны также пользоваться плодами работы и мероприятий этого секретариата. |