Under the coordination of my Special Representative, the United Nations agencies are now in transition from activities launched under the humanitarian appeal on 23 June, and progressively moving into reconstruction, recovery and developmental activities. |
В координации с моим Специальным представителем учреждения Организации Объединенных Наций в настоящее время осуществляют постепенный переход от мероприятий, осуществлявшихся в рамках гуманитарного призыва от 23 июня, к мероприятиям по реконструкции, подъему и развитию. |
As this report reviews only the most recent activities, covering essentially the second half of 2001, no general conclusions are drawn concerning the system-wide nature of these activities, or the systematic use of the gender mainstreaming strategy. |
Поскольку в настоящем докладе рассматриваются только самые последние мероприятия и он в принципе охватывает вторую половину 2001 года, в нем не делаются какие-либо общие выводы, касающиеся общесистемного характера этих мероприятий или систематического использования стратегии учета гендерной проблематики. |
From the survey, participants in the various activities tended to link the question of effectiveness to the expectations raised at the start of the activities. |
Как выяснилось в ходе опроса, участники различных мероприятий обычно увязывают вопрос о результативности с ожиданиями, возникающими у них в самом начале деятельности. |
The Organization's strategy in the field of HIV/AIDS hinges mainly on the mainstreaming of HIV/AIDS prevention activities into its numerous demand reduction activities. |
Стратегия организации в отношении ВИЧ/СПИДа строится главным образом на включении мероприятий по профилактике ВИЧ/СПИДа в многочисленные мероприятия по сокращению спроса на наркотики. |
The meeting invites new private sponsors to join in the Advisory Group and provide input in identifying potential future activities and to participate in the Advisory Group's activities. |
Участники предлагают новым частным спонсорам присоединиться к Консультативной группе и представить материалы для определения потенциальных будущих мероприятий и принять участие в работе Консультативной группы. |
While principally aimed at guiding and monitoring national policy and activities, the framework can be used or adapted for other diverse purposes, such as research planning, training curricula or community-based activities. |
Хотя эти основополагающие принципы предназначены, главным образом, для целей руководства и контроля за осуществлением национальной политики и мероприятий, они могут применяться либо корректироваться и в других целях, например для целей планирования исследовательской деятельности, программ подготовки либо организации мероприятий на уровне общин. |
As part of the Regional Information campaign on 'Life without violence' series of activities were held such as drawing contests, seminars, educational activities, studies, broadcastings, etc. |
В контексте региональной информационной кампании по теме «Жизнь без насилия» был проведен ряд мероприятий, таких как конкурсы рисунков, семинары, учебно-просветительские мероприятия, исследования, радиопередачи и т. д. |
The Department of Public Information has undertaken a number of activities to enhance outreach to civil society and to inform the public about United Nations activities in the area of counter-terrorism. |
Департамент общественной информации осуществляет ряд мероприятий для активизации работы с гражданским обществом и для информирования общественности о деятельности Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом. |
Revise paragraph 7.9 (g) to read "Feedback from Member States shows that the triennial review of operational activities for development and related activities are relevant". |
Изменить редакцию пункта 7.9(g) следующим образом «Отзывы государств-членов говорят об уместности трехгодичного обзора оперативной деятельности в целях развития и связанных с ним мероприятий». |
In particular, certain laws establish a restrictive list of authorized activities while others prohibit NGOs from engaging in any "political" or "trade union" activities, without defining either term. |
В частности, некоторые законы определяют ограничительные перечни разрешенных мероприятий, в то время как другие запрещают НПО заниматься «политической» или «профсоюзной» деятельностью, не определяя это понятие. |
The Section also performs a number of additional functions with respect to extrabudgetary activities, including management of contributions, oversight of project formulation, coordination of executing agents providing operational and logistical support for OHCHR activities and security coordination for the Office. |
Секция выполняет также ряд дополнительных функций в отношении мероприятий, финансируемых из внебюджетных источников, включая управление взносами, контроль за разработкой проектов, координацию действий исполнителей, оказывающих оперативную помощь и предоставляющих материально-техническое обеспечение деятельности УВКПЧ, и координация вопросов безопасности, связанных с работой Управления. |
The expansion of capacity-building activities would be contingent upon the availability of substantial new financial resources to support national-level activities in the management of products harmful to health and the environment. |
Расширение деятельности по созданию потенциала будет зависеть от наличия значительных объемов новых финансовых ресурсов на цели поддержки осуществляемых на национальном уровне мероприятий в области управления использованием продуктов, опасных для здоровья человека и окружающей среды. |
A number of activities are organized to raise awareness among young people of the ways in which space activities can help to improve people's daily lives, such as through telecommunications and environmental monitoring. |
Организуется ряд мероприятий для ознакомления молодежи с тем, каким образом космическая деятельность может способствовать улучшению повседневной жизни людей, например благодаря телекоммуникации и мониторингу окружающей среды. |
UNICEF continued to support various activities in Afghanistan, in particular providing assistance in school rehabilitation, collaboration with the United Nations Office for Project Services, but more financial resources were needed to continue those activities. |
ЮНИСЕФ продолжает оказывать поддержку различным мероприятиям в Афганистане, в частности оказывает помощь в восстановлении школ в сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по оказанию услуг для осуществления проектов, однако Фонду необходимо больше финансовых ресурсов для продолжения этих мероприятий. |
The objectives are being reached through activities of the Programme that build upon the results of the other activities. |
Предполагается также продолжить осуществление ряда долгосрочных мероприятий по созданию потенциала. |
Also included, in section III, is a listing of intergovernmental and non-governmental organizations that are cooperating with ECE concerning activities under the Committee on Sustainable Energy or in whose activities ECE has cooperated. |
Кроме того, в разделе III перечисляются межправительственные и неправительственные организации, которые сотрудничают с ЕЭК по мероприятиям Комитета по устойчивой энергетике или в реализации своих мероприятий при участии ЕЭК. |
In our view, it is up to the international community to establish sound foundations for physical and sport-related activities within the framework of the necessary material and social conditions, so as to counter anything that could impede sports activities and development. |
На наш взгляд, задача международного сообщества - создать прочную основу физических и связанных со спортом мероприятий в рамках необходимых материальных и социальных условий, с тем чтобы противодействовать всему, что могло бы препятствовать спортивной деятельности и развитию. |
In addition to direct support for specific activities, UNICEF increasingly played a broader role in some countries through needs assessment activities, discussion of larger priorities and ensuring that children were on the agenda. |
Помимо непосредственной поддержки конкретных мероприятий ЮНИСЕФ играет все более активную роль в некоторых странах посредством проведения оценки существующих потребностей, обсуждения более широких приоритетных задач и обеспечения учета интересов детей. |
In particular such cooperation and consultation will be set up for the purpose of effective coordination of activities and procedures arising from the activities of the two organizations. |
Такое сотрудничество и консультации будут, в частности, осуществляться в целях эффективной координации мероприятий и процедур, связанных с деятельностью указанных двух организаций. |
However, should the technical services at the programme and project levels of UNDP and Industrial Development Decade for Africa supplementary activities be added to this amount, the volume of activities provided by UNIDO during the year amounted to over $100 million. |
Вместе с тем, если к этой сумме добавить технические услуги на уровне программ и проектов ПРООН и дополнительные мероприятия в рамках Десятилетия промышленного развития Африки, объем осуществленных ЮНИДО в течение года мероприятий составил свыше 100 млн. долларов США. |
The task forces, coordinated by a lead institution with a mandate and major activities in the specific issues being considered, will foster collaboration around existing and future joint activities. |
Целевые группы, координируемые ведущим учреждением, мандат и основные направления деятельности которого охватывают конкретные рассматриваемые вопросы, будут содействовать сотрудничеству в деле осуществления текущих и будущих совместных мероприятий. |
The proposed staffing of MINURCAT will provide for substantive and support activities until 31 December 2010, followed by the completion of the Mission liquidation activities. |
Предлагаемое штатное расписание МИНУРКАТ будет предусматривать проведение основных и вспомогательных мероприятий до 31 декабря 2010 года; после этого начнутся мероприятия, связанные с ликвидацией Миссии. |
A number of Member States and organizations have indicated their intention to promote activities to celebrate the International Year of Forests, 2011; however, at the time of drafting of this report, specific details for those activities were still under development. |
Ряд государств-членов и организаций заявили о своем намерении содействовать мероприятиям по проведению Международного года лесов, 2011 год; однако на момент составления настоящего доклада подробное описание этих мероприятий еще не было завершено. |
The project contains a variety of HIV and AIDS communication activities that use focus groups and participatory activities to address stigma and discrimination and to train peer educators among river boat crews. |
Этот проект подразумевает проведение ряда коммуникационных мероприятий по тематике ВИЧ и СПИДа с использованием целевых групп и коллективных акций для борьбы со стигматизацией и дискриминацией, а также подготовки инструкторов среди членов экипажей речных судов. |
There is a long waiting list for meetings of other activities, in case activities are cancelled, such as in this case, if the Commission were to cancel. |
Существует целый список мероприятий, которые были прерваны, - как в нашем случае, если Комиссия решит прервать сессию, - и теперь ожидают возможности возобновить заседания. |