| (b) Planning should also reflect the timing and resource allocation for non-output specific activities, such as parliamentary services. | Ь) при планировании также следует учитывать сроки осуществления и обеспеченность ресурсами для не предусматривающих конкретных результатов мероприятий, таких, как обслуживание заседающих органов. |
| Romania had organized significant activities within the framework of the programme for the United Nations Decade of International Law. | Румыния провела значительное число мероприятий в рамках программы на Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций. |
| In addition, a whole series of activities had been organized in Romania concerning topics relevant to the Decade. | Кроме того, в Румынии был организован целый ряд мероприятий по тематическим направлениям, имеющим отношение к Десятилетию. |
| Refugees, particularly refugee women, should be involved in the planning of refugee assistance activities and in their implementation. | Сами беженцы, в первую очередь женщины, должны участвовать в планировании мероприятий по оказанию помощи беженцам, а также в их проведении. |
| Paragraph 13 of the Secretary-General's report deals with the question of the financing of additional mandated activities. | Пункт 13 доклада Генерального секретаря посвящен вопросу о финансировании дополнительных утвержденных мероприятий. |
| It could also have an adverse impact on mandated programmes and activities. | Оно может также иметь неблагоприятные последствия для санкционированных программ и мероприятий. |
| More thought needs to be given to the difficult problem of ensuring that subregional activities reinforce local action. | Необходимо более глубоко проанализировать сложную проблему обеспечения активизации действий на местном уровне с помощью субрегиональных мероприятий. |
| In Asia, we have witnessed the launching of a very encouraging number of activities. | Мы являемся свидетелями весьма обнадеживающего процесса развертывания целого ряда мероприятий в Азии. |
| FAO will continue providing fellowships and organizing study tours within the framework of remote sensing technology transfer activities of field projects in the period 1996-1997. | ФАО продолжит выделение стипендий и организацию ознакомительных поездок в рамках мероприятий по передаче технологии дистанционного зондирования в связи с осуществлением проектов на местах в период 1996-1997 годов. |
| The implementation of such activities should be possible, given the necessary infrastructures for the development process. | Осуществлению таких мероприятий должно способствовать наличие необходимых инфраструктур для процесса развития. |
| Under area based projects, UNICEF selected six districts in five regions of Afghanistan for water and sanitation activities. | В рамках зональных проектов ЮНИСЕФ выбрал шесть районов в пяти регионах Афганистана для проведения мероприятий в области водоснабжения и санитарии. |
| Resources for hospitality were not fully utilized due to lower actual costs for activities under this line item, resulting in savings of $1,000. | Средства, выделенные на оплату представительских расходов, не были использованы в полном объеме в силу того, что фактические расходы на проведение мероприятий по данной статье оказались ниже сметных, что принесло экономию в размере 1000 долл. США. |
| ESCAP will conduct consultative meetings with missions to donor agencies to arrange for cost-sharing and co-financing of regional GIS and remote sensing activities during 1996. | В целях достижения договоренностей о распределении расходов и совместном финансировании региональных мероприятий в области ГИС и дистанционного зондирования в течение 1996 года ЭСКАТО проведет консультативные совещания и организует поездки в учреждения-доноры. |
| Training sessions on the use of Internet for disaster-related activities are ongoing in Guatemala, Honduras and Panama. | В Гватемале, Гондурасе и Панаме организуются учебные семинары по использованию "Интернет" в рамках мероприятий, связанных со стихийными бедствиями. |
| A general evaluation of Austria's collaboration in ESA activities shows satisfactory results. | Результаты сотрудничества Австрии в рамках мероприятий, проводимых ЕКА, можно в целом оценить положительно. |
| National activities in remote sensing have been focused on various kinds of applications. | В рамках национальных мероприятий в области дистанционного зондирования основное внимание уделялось различным программам его практического применения. |
| Implementation of development projects through the activities of PCRS and in accordance with the requirements of the country. | Осуществление в рамках мероприятий ГКДЗ и в соответствии с национальными потребностями различных проектов в области развития. |
| The procedures for these assessment activities should be standardized by 1997. | К 1997 году должны быть стандартизированы процедуры таких мероприятий по оценке. |
| Financial assistance to these activities would amount in total to some $50,000 in grant payments. | Общий объем финансовой помощи на цели проведения этих мероприятий составит примерно 50000 долл. США, выплачиваемых в форме субсидий. |
| A series of regional round tables and other activities had strengthened awareness of the importance of the sustainable development of mountainous areas. | Состоявшаяся серия региональных совещаний "за круглым столом" и других мероприятий способствовала лучшему пониманию важности устойчивого развития горных районов. |
| It must ensure the existence of diverse sources of financing for activities carried out at the national level within the framework of the Convention. | Он призван обеспечить наличие различных источников финансирования мероприятий, осуществляемых в рамках Конвенции на национальном уровне. |
| Most of the activities planned under the Special Initiative are in the social sector. | Большинство мероприятий, предусмотренных в рамках Специальной инициативы, касаются социального сектора. |
| Canada is also gratified to note the large number of pragmatic activities aimed at promoting the economic development of the region. | Канада также с удовлетворением отмечает большое число практических мероприятий, направленных на содействие экономическому развитию региона. |
| The ECO has organized three important joint conferences with UNFPA, four joint workshops with UNICEF and several useful activities with ESCAP. | Организация экономического сотрудничества совместно с ЮНФПА провела три важные совместные конференции, четыре совместных семинара с ЮНИСЕФ и несколько полезных мероприятий с ЭСКАТО. |
| All these changes can have the desired effect only in conditions of sustained financing of programmed activities. | Все эти изменения могут произвести желаемый эффект только при наличии устойчивого финансирования запланированных мероприятий. |