| The Department maintains its commitment to a culture of evaluation with the objective of enhancing the effectiveness of its products and activities. | Департамент продолжает строго придерживаться культуры оценки в целях повышения эффективности своих информационных продуктов и мероприятий. |
| For 2014, the Centre expects to raise a similar level of extrabudgetary resources for various other projects and activities. | Ожидается, что с 2014 года Центр повысит аналогичный уровень внебюджетных ресурсов для различных других проектов и мероприятий. |
| UNAMA will continue to examine options to mobilize additional resources, if so required, to support current and future opportunities for programme activities. | При необходимости МООНСА будет продолжать рассматривать варианты мобилизации дополнительных ресурсов для финансирования возможных программных мероприятий в текущем и будущих периодах. |
| The security situation may impede verification activities and cause delays in meeting timelines with consequent impacts on Mission duration and costs. | Обстановка в плане безопасности может помешать проведению мероприятий по проверке и нарушить их график с соответствующим увеличением продолжительности работы Миссии и расходов на ее финансирование. |
| Eighty such activities had been held since 2009. | С 2009 года было организовано 80 таких мероприятий. |
| The Court has implemented a number of programmes and activities to build the capacity of the national legal system. | Суд осуществил ряд программ и мероприятий в целях наращивания потенциала национальной правовой системы. |
| Similarly, the indicators of progress have been updated to account for the current and projected UNAMID priorities and activities. | Аналогичным образом с учетом нынешних и прогнозируемых приоритетов и мероприятий ЮНАМИД были обновлены и показатели достижения прогресса. |
| In addition, there may be costs for ad hoc activities that might arise periodically. | Кроме того, могут потребоваться средства для покрытия расходов на проведение специальных мероприятий, в которых периодически может возникать потребность. |
| A series of activities took place, including the above-mentioned football match for peace and security. | Также прошел ряд мероприятий, в частности вышеупомянутый футбольный матч во имя мира. |
| These direct attacks on humanitarian actors have hindered the implementation of projects owing to movement restrictions and temporary suspension of activities. | Эти прямые нападения на занимающихся гуманитарной деятельностью субъектов препятствуют осуществлению проектов, поскольку возникает необходимость в введении ограничений на передвижение и во временной приостановке мероприятий. |
| The Ministry, in the framework of its planned activities, will observe the restrictions approved by the Security Council. | При проведении своих запланированных мероприятий министерство будет соблюдать ограничения, утвержденные Советом Безопасности. |
| The task force has met five times to develop and implement planned activities. | Целевая группа собиралась пять раз для планирования мероприятий и их проведения. |
| Second, given the uniqueness of their programmatic activities, most of these departments have come up with their own risk management frameworks and guidelines. | Во-вторых, учитывая уникальность их программных мероприятий, большинство этих департаментов разработало свою собственную систему и инструкции для управления рисками. |
| These are key trainings and consultations, and should not be taken as an exhaustive representation of activities. | Речь идет о важнейших тренингах и совещаниях, а не об исчерпывающем перечне мероприятий. |
| 2012: activities under the United Nations Joint Vision implemented | Фактический показатель за 2012 год: осуществление мероприятий в рамках совместной концепции системы Организации Объединенных Наций |
| From April to June 2013, the Centre developed several activities to promote the International Day. | Центр подготовил ряд мероприятий по пропаганде Международного дня памяти на период с апреля по июнь 2013 года. |
| The submissions allow the Department of Public Information to develop a compendium of activities undertaken by Member States. | Такое предоставление информации позволило Департаменту общественной информации составить перечень мероприятий, проведенных государствами-членами. |
| In the planning of commemorative activities, the Department will attempt to spread events more widely throughout 2014. | При планировании памятных мероприятий Департамент будет стараться более равномерно распределять мероприятия на весь 2014 год. |
| A number of those events and activities had a bearing on the theme of the present report. | Вопросы, обсуждавшиеся на ряде этих мероприятий, непосредственно касались темы настоящего доклада. |
| By that decision parties were encouraged to take specific actions to implement the framework through the activities listed in the biennial programme of work. | В соответствии с этим решением Сторонам настоятельно рекомендовалось принимать конкретные меры по реализации этих рамок путем проведения мероприятий, перечисленных в программе работы на двухгодичный период. |
| To provide guidance to the Secretariat on capacity-building activities; | а) предоставит секретариату руководящие указания относительно мероприятий по созданию потенциала; |
| In a few cases, the public and private sectors have provided co-funding for project components and activities. | В ряде случаев государственным и негосударственным секторами было предоставлено софинансирование для компонентов мероприятий и проектов. |
| The synergies, efficiencies and improvements in performance that have resulted from implementing the interim organizational structure and related synergies activities are significant. | В результате внедрения временной организационной структуры и осуществления соответствующих синергических мероприятий был достигнут значительный синергизм, эффективность и улучшение результативности работы. |
| Most of these continue, with amendments, joint activities approved in the 2011 synergies decisions. | Большинство из них с изменениями являются продолжением совместных мероприятий, утвержденных в решениях 2011 года о синергизме. |
| At its recent ninth meeting, the Committee approved several activities to assist certain parties in complying with their reporting obligations. | На своем недавнем совещании Комитет утвердил несколько мероприятий, направленных на оказание помощи некоторым Сторонам в выполнении ими обязательств по представлению отчетности. |