The Commission is invited to comment on the relevance and effectiveness of the activities and the proposed options for future celebrations of World Statistics Day. |
Комиссии предлагается высказать замечания относительно актуальности и эффективности мероприятий и предлагаемых вариантов празднования будущих всемирных дней статистики. |
The Global Office also financed exploratory missions to Caribbean countries to examine the preparedness of those countries for conducting ICP activities. |
Глобальное управление финансировало также проведение обследовательских миссий в страны Карибского бассейна для оценки степени готовности этих стран к проведению мероприятий ПМС. |
The sixtieth anniversary of the Commission, in 2008, will be celebrated in a series of special activities throughout the year. |
Шестидесятая годовщина Комиссии в 2008 году будет торжественно отмечаться в рамках проведения в течение этого года целого ряда специальных мероприятий. |
In relation to the above-mentioned, several activities have been undertaken by this foundation. |
Для выполнения вышеупомянутых задач Фонд предпринял ряд мероприятий. |
The present document gives an overview of the main accomplished and ongoing activities of the Task Force on Extreme Weather Events. |
В настоящем документе приводится обзор основных проведенных мероприятий и текущей деятельности Целевой группы по экстремальным погодным явлениям. |
The major constraint in the implementation of the NPA has been the inadequate funding to finance the planned activities. |
Главное препятствие для осуществления Национального плана действий состояло в выделении недостаточных ассигнований для финансирования запланированных мероприятий. |
The themes of these activities all centered on the goals of Millennium Development Goals. |
Все темы этих мероприятий касались целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
A partial list of ABCNY's activities relating to the United Nations appears below. |
Ниже приводится неполный список мероприятий Ассоциации, связанных с Организацией Объединенных Наций. |
Newer Development Assistance Frameworks are showing greater coherence and contributions by agencies are increasingly identified at the level of outputs and activities. |
Новые рамочные программы по оказанию помощи в целях развития стали более согласованными, а взносы учреждений все чаще устанавливаются на уровне отдельных мероприятий. |
As in the past, the Committee intends to make sure that resources available to it are used judiciously to carry out all the activities envisaged. |
Как и в прошлом, Комитет намерен обеспечить разумное использование имеющихся ресурсов для осуществления всех предусмотренных мероприятий. |
Over 30 separate activities were held in Kosovo to raise awareness about gender-based violence and to campaign for improved institutional responses. |
В Косово было проведено более 30 отдельных мероприятий, направленных на повышение осведомленности населения о насилии на гендерной почве и призывающих учреждения принимать более эффективные ответные меры. |
Through its monitoring, mentoring and advising activities, EULEX worked closely with local institutions in fighting corruption. |
В рамках своих мероприятий по наблюдению, наставничеству и консультированию ЕВЛЕКС тесно сотрудничала с местными учреждениями в деле борьбы с коррупцией. |
Club activities in school make children aware of their right to education. |
В рамках клубных мероприятий в школе дети узнают о своем праве на образование. |
Police research into the social profiling of offenders and victims was used to improve preventive activities and in police training. |
Результаты проведенного полицией анализа характеристик преступников и жертв используются для совершенствования превентивных мероприятий и подготовки полицейских. |
Many involve the continuation of activities highlighted in the White House Tribal Nations Conference progress report released in June 2010. |
Многие из них предусматривают продолжение осуществления мероприятий, освещенных в докладе о ходе осуществления решения Конференции по коренным народам в Белом доме, опубликованном в июне 2010 года. |
Through capacity-building activities, promote community-based initiatives aimed at increasing the adoption of basic sanitation and hygienic practices. |
По линии мероприятий по развитию потенциала содействовать развитию общинных инициатив, призванных расширять внедрение базовых санитарно-профилактических и гигиенических методов. |
Joint actions to assess risks of products as a basis for planning proactive market surveillance activities. |
Совместные меры по оценке рисков товаров в качестве основы планирования активных мероприятий по мониторингу рынков. |
Owing to the nature of the activities, investments are commingled in the regular resources accounts. |
С учетом характера мероприятий инвестиции учитываются по статьям регулярных ресурсов. |
Delays in the delivery of supplies could have an adverse impact on the timely implementation of programme activities, as well as on costs. |
Задержки в поставках предметов снабжения могут негативно отразиться как на графике осуществления программных мероприятий, так и на расходах. |
This can cause significant delays, especially when it comes to recruiting staff jointly for joint programmes and activities. |
Это может вызывать существенные задержки, особенно когда речь идет о совместном наборе персонала для совместных программ и мероприятий. |
It has developed methodological guidelines, training courses and technical assistance for the use of geospatial tools in support of census activities in developing countries. |
Департамент разработал методические рекомендации, учебные курсы и программы технической помощи по вопросам использования геопространственных инструментов для поддержки мероприятий по переписи в развивающихся странах. |
UNFPA facilitated policy formulation or engaged in policy dialogue and reported supporting training/capacity-building activities in 2010. |
В 2010 году ЮНФПА оказывал содействие в разработке политики в этой области или участвовал в политическом диалоге и сообщил о поддержке мероприятий по подготовке кадров/укреплению потенциала. |
In addition to global campaigns, UNFPA headquarters provided support to country offices for national-level communications activities. |
Помимо глобальных кампаний, штаб-квартира ЮНФПА оказывала поддержку страновым отделениям в проведении информационных мероприятий на национальном уровне. |
The purpose of the present document is to help facilitate a discussion by the Committee on Statistics on initiating new activities towards greater regional cooperation on integrated environment statistics. |
Цель настоящего документа заключается в том, чтобы оказать содействие обсуждению в Комитете по статистике вопросов, касающихся осуществления новых мероприятий в целях расширения регионального сотрудничества в области обеспечения комплексной статистики окружающей среды. |
A second action plan had been launched in 2005, and its activities were being monitored by an inter-ministerial working group. |
Второй план действий был начат в 2005 году, и мониторинг осуществляющихся в его рамках мероприятий обеспечивается межминистерской рабочей группой. |