The Treaty Section undertakes a number of activities to promote participation in treaties on terrorism. |
Договорная секция осуществляет ряд мероприятий по расширению круга участвующих в договорах по терроризму. |
Despite being understaffed, the Section adequately serviced the trials and other support activities. |
Несмотря на недоукомплектованность штатов, Секция обеспечивала адекватное обслуживание судебных процессов и других вспомогательных мероприятий. |
The Medical Service Unit continued to provide occupational support and monitor staff health, including through proactive health programmes and activities. |
Группа медицинского обслуживания по-прежнему оказывала услуги по лечению профессиональных заболеваний и следила за здоровьем сотрудников, в том числе с помощью профилактических медицинских программ и мероприятий. |
A host of subregional and country-related activities of non-governmental organizations under the substantive themes of the workplan were carried out through the working groups. |
В рамках рабочих групп было осуществлено множество субрегиональных и страновых мероприятий неправительственных организаций по основным тематическим вопросам плана работы. |
Tests and pilot activities are being carried out in Albania, El Salvador and Mozambique. |
Проводится апробирование и экспериментальное осуществление мероприятий в Албании, Мозамбике и Сальвадоре. |
The "Youth tolerance school" initiative consisted of a series of lessons and educational activities. |
Инициатива «Молодежная школа терпимости» включала ряд уроков и образовательных мероприятий. |
Objectives and activities include regional planning, promoting the development of a comprehensive plan for mitigating illegal natural resource exploitation, and introducing sustainable agricultural practices in local villages. |
К числу проекта целей и мероприятий относятся: региональное планирование, содействие разработке всеобъемлющего плана действий по смягчению последствий незаконной эксплуатации природных ресурсов и внедрение экологически устойчивых методов ведения сельского хозяйства в местных селах. |
In addition to those activities, the portfolio addresses the issues of natural resource management and conflict. |
Помимо указанных мероприятий портфель проектов предусматривает решение вопросов управления природными ресурсами и борьбы с конфликтами. |
The relative grants supported activities in capacity-building, microcredit and the UNDP Awards for Human Development. |
Соответствующие субсидии были выделены на поддержку мероприятий в областях укрепления потенциала, микрокредитования и присуждения премий ПРООН за достижения в области развития человеческого потенциала. |
The Director thanked all Committee members who had contributed to those activities. |
Директор поблагодарила всех членов Комитета, которые внесли свой вклад в проведение этих мероприятий. |
The need for awareness-raising and capacity-building has been incorporated into most of these activities. |
При проведении большинства этих мероприятий учитывается необходимость повышения уровня информированности и создания потенциала. |
Each budget fascicle includes summary information on estimated resources identified by departments for their monitoring and evaluation activities. |
В каждую бюджетную брошюру включена сводная информация о рассчитанном департаментами сметном объеме ресурсов на осуществление их мероприятий в области контроля и оценки. |
Target 2006-2007:20 activities or initiatives taken by countries |
Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: 20 мероприятий или инициатив на страновом уровне |
The increase reflects the expansion of activities under this subprogramme approved by the General Assembly in its resolution 59/276. |
Указанное увеличение обусловлено расширением круга мероприятий в рамках этой подпрограммы, утвержденным Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 59/276. |
The Committee welcomes this progress and commends ECA for its efforts to transfer resources from programme support to substantive activities. |
Комитет приветствует этот прогресс и высоко оценивает усилия ЭКА, предпринимаемые в целях переключения ресурсов компонента обслуживания программы на цели основных мероприятий. |
Of 50 least developed countries, 48 have had regular access to GEF funds for national capacity self-assessments, country programmes, targeted capacity-building projects and enabling activities. |
Из 50 наименее развитых стран 48 располагали на регулярной основе доступом к средствам ГЭФ для проведения самостоятельных оценок национального потенциала и осуществления страновых программ, адресных проектов укрепления потенциала и стимулирующих мероприятий. |
Access to health education and training in other life skills should also be promoted through supervised sports activities and play. |
Санитарному просвещению и обучению другим жизненно важным навыкам следует оказывать содействие, в частности посредством проведения организованных спортивных и игровых мероприятий. |
UNIFEM investment in these activities amounted to $100,000 for 2004. |
В 2004 году на реализацию этих мероприятий ЮНИФЕМ выделил 100000 долл. США. |
The United Nations Development Programme continues to be engaged in specific activities to promote the linkages between disarmament and development. |
Программа развития Организации Объединенных Наций продолжает осуществление конкретных мероприятий, направленных на обеспечение информированности о взаимосвязи между разоружением и развитием. |
We further trust that the General Assembly will attach the same importance to financing other activities in similar resolutions in full. |
Мы также надеемся, что Генеральная Ассамблея будет уделять не меньшее внимание финансированию других мероприятий путем принятия подобных резолюций. |
The past year also saw a number of activities in the development and implementation of measures to strengthen maritime transport safety and security. |
В истекшем году прошел ряд мероприятий в области разработки и выполнения мер по повышению безопасности морских перевозок. |
The United Nations Development Programme (UNDP) contributed $50,000 for coordination activities, including local capacity-building. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) выделила 50000 долл. США на проведение мероприятий по координации, в том числе в области организационного строительства на местах. |
The funding also supports the mission and mandate of UNFPA to galvanize broad-based political commitment and mobilize financial support for population and reproductive health activities worldwide. |
Эти средства также обеспечивают поддержку миссии и мандатов ЮНФПА, предусматривающих активизацию на широкой основе политической приверженности и мобилизацию финансовой помощи для осуществления мероприятий в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья во всем мире. |
Target 2006-2007:15 new technical cooperation projects or activities in collaboration with other organizations |
Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: 15 новых проектов или мероприятий по линии технического сотрудничества, осуществляемых совместно с другими организациями |
Such a forum would encourage consistent interpretation and application of the Convention and facilitate coordination and cooperation in ocean-related activities being carried out in different organizations and bodies. |
Такой форум способствовал бы единообразному толкованию и применению Конвенции и был бы нацелен на развитие координации и сотрудничества в рамках мероприятий, относящихся к вопросам океана и осуществляемых различными организациями и структурами. |