| Preparatory activities have been initiated with the existing resources of ESCAP. | Началось проведение подготовительных мероприятий с использованием имеющихся ресурсов ЭСКАТО. |
| The secretariat has developed a project profile to cover the various activities needed to facilitate the organization of a successful Ministerial Conference. | Секретариат разработал предложение по проекту с включением различных мероприятий, необходимых для успешного проведения Конференции министров. |
| It welcomed the progress in implementing the national activities in the Programme of Joint Action. | Оно приветствовало прогресс, достигнутый в деле осуществления национальных мероприятий в рамках Программы совместных действий. |
| As part of the overall process, I believe it would be valuable if there were regular, independent evaluation of peacebuilding activities. | Считаю, что в рамках общего процесса было бы ценным проведение регулярной и независимой оценки миростроительных мероприятий. |
| In addition to the activities to restore peace and security in East Timor, INTERFET has taken steps to facilitate humanitarian assistance operations. | В дополнение к осуществлению мероприятий по восстановлению мира и безопасности в Восточном Тиморе МСВТ предприняли шаги с целью содействовать операциям по оказанию гуманитарной помощи. |
| In the same vein, we are pleased to note that a number of encouraging activities are already in place or envisaged for the future. | В том же ключе мы с радостью отмечаем, что уже осуществляются или запланированы на будущее ряд многообещающих мероприятий. |
| Plans for the continued deployment of instrument arrays and future activities will be made available. | Составление планов относительно продолжения использования сетей измерительных приборов и будущих мероприятий. |
| The Subcommittee expressed its appreciation to the Government of Japan for continuously extending financial support for the tourism activities of the secretariat. | Подкомитет выразил признательность правительству Японии за постоянную финансовую поддержку мероприятий секретариата в секторе туризма. |
| UNFICYP continued to promote civilian activities in the buffer zone, subject to operational and security requirements. | ВСООНК продолжали содействовать проведению гражданских мероприятий в буферной зоне исходя из целей операции и задач обеспечения безопасности. |
| International expertise has been made available to the host country through long-term programmes and activities aimed at enhancing social peace and stability. | Принимающей стране предоставлялись международные экспертные услуги в рамках долгосрочных программ и мероприятий, направленных на укрепление общественного порядка и стабильности. |
| In addition, the disruption of routine vaccination activities has increased the risk of epidemics. | Кроме того, из-за прекращения стандартных мероприятий по вакцинации возросла угроза эпидемий. |
| The Russian Federation and Thailand have been earmarked to carry out UNIDO programmatic activities. | Для осуществления программных мероприятий ЮНИДО были выбраны Российская Федерация и Таиланд. |
| In that connection, he proposed to revitalize UNIDO's research function; research would underpin all the global forum activities. | В этой связи он предлагает активизировать научно-исследовательскую функцию ЮНИДО; исследования будут заложены в основу всех мероприятий в рамках глобального форума. |
| However, about one third of that sum had been used to finance activities such as investment promotion services in the selfsame donor countries. | Однако, около трети этих средств использовалось для финансирования таких мероприятий, как содействие инвестированию в тех же самых странах-донорах. |
| Furthermore, new ideas for activities to support national associations of incubators and science parks were called for. | Кроме того, говорилось о необходимости новых идей, касающихся мероприятий по поддержке национальных ассоциаций бизнес-инкубаторов и научных парков. |
| This would strengthen the independence of the Office in the planning and execution of its oversight activities above). | Это укрепило бы независимость Управления при планировании и осуществлении его мероприятий по надзору выше). |
| During the reporting period, UNCTAD and WAIPA undertook a number of joint activities. | В ходе охватываемого докладом периода ЮНКТАД и ВААПИ предприняли ряд совместных мероприятий. |
| Preparation for afforestation and soil conservation activities are currently under way. | В настоящее время ведется подготовка лесовосстановительных и противоэрозийных мероприятий. |
| There was a need for consolidation of national spatial databases and specific thematic databases to support disaster management activities. | Необходимо интегрировать национальные базы пространственных данных и специальные тематические базы данных для поддержки мероприятий по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций. |
| Mission to initiate project activities envisaged to take place in December 1998. | Миссия по началу осуществления мероприятий по проекту запланирована на декабрь 1998 года. |
| Most of the activities envisaged under the programme have been implemented, in keeping with the recommendations of the Working Group. | Большая часть предусмотренных этой программой мероприятий была выполнена с учетом рекомендаций Рабочей группы. |
| As indicated in paragraph 6 above, all efforts need to be undertaken to reduce support costs in favour of programme activities. | Как указывается в пункте 6 выше, необходимо предпринять все усилия к тому, чтобы добиться сокращения вспомогательных расходов в пользу мероприятий по программам. |
| In the period under review, the programme delivered 16 activities of this kind. | В течение рассматриваемого периода Программа организовала 16 мероприятий подобного рода. |
| Their principal function is the overall identification, planning and implementation of FAO priority activities in the region. | Их главная функция заключается в общем определении, планировании и осуществлении приоритетных мероприятий ФАО в регионе. |
| A diversity of activities were taking place within the WTO framework. | Широкий круг мероприятий был осуществлен в рамках ВТО. |