The system is also composed of a variety of activities undertaken by international, bilateral and non-governmental organizations. |
Эта система складывается также из разнообразных мероприятий, проводимых международными, двусторонними и неправительственными организациями. |
The Tajik DCA representatives established working contacts with their counterparts in Kyrgyzstan by sharing experience and discussing possible joint activities once the Kyrgyz DCA becomes fully operational. |
Представители АКН Таджикистана установили рабочие контакты со своими партнерами в Кыргызстане на основе обмена опытом и обсуждения возможных совместных мероприятий после того, как АКН Кыргызстана начнет функционировать в полном объеме. |
The extension of the programme incorporated activities within the fields of crime prevention and drug related HIV/AIDS. |
При продлении сроков осуществления этой программы предусмотрено включение мероприятий в таких областях, как предупреждение преступности и ВИЧ/СПИДа, связанных с наркотиками. |
The High Commissioner and her Office need to be involved in the whole spectrum of United Nations activities. |
Верховный комиссар и ее Управление должны быть задействованы во всем комплексе мероприятий Организации Объединенных Наций. |
Elements of the strategy have been implemented, including media outreach and targeted representational activities by the Department of Peacekeeping Operations leadership. |
Элементы стратегии, включая распространение информационных материалов среди средств массовой информации и проведение руководством Департамента операций по поддержанию мира адресных представительских мероприятий, были реализованы. |
Oil-contaminated piles are mounds of contaminated material resulting from excavations and movements of soil during the activities to control the oil fires. |
Нефтезагрязненные отвалы представляют собой насыпи загрязненного материала, образовавшиеся при выемке и перемещении грунта в процессе проведения мероприятий по борьбе с нефтяными пожарами. |
The Department also actively participates in international forums; and conferences, seminars and technical assistance activities organised by multinational agencies and foreign governments. |
Департамент также активно участвует в работе международных форумов, конференций, семинаров и мероприятий по оказанию технической помощи, организуемых многонациональными учреждениями и правительствами зарубежных стран. |
The Governments of Switzerland and Germany have indicated their intention to support various capacity-building activities for GHS implementation. |
10 Намерение поддержать проведение различных мероприятий по укреплению потенциала для внедрения СГС выразили правительства Швейцарии и Германии. |
The field presence of a number of such agencies could greatly benefit UNCTAD in the implementation of its activities. |
Присутствие ряда этих учреждений на местах может служить огромным подспорьем при осуществлении ЮНКТАД своих мероприятий. |
The meeting resulted in a number of suggestions on how to advance activities and discussions relating to FOSS in the ICT for development context. |
Итогом совещания стал ряд соображений относительно проведения мероприятий и обсуждений, касающихся БОПО, в контексте ИКТ в целях развития. |
Recommendation 5: The Trade, Environment and Development programme should ensure better targeting of activities and better selection of workshop participants. |
Рекомендация 5: Программе в области торговли, окружающей среды и развития следует обеспечить большую адресность своих мероприятий и более тщательный отбор участников рабочих совещаний. |
The Joint Committee was a leading actor in several activities in the MCPFE Work Programme. |
Объединенный комитет играет одну из ведущих ролей в деле осуществления ряда мероприятий, предусмотренных программой работы КОЛЕМ. |
No activities are planned in the work programme 2004 - 2007. |
Программа работы на 2004-2007 годы также не предусматривает проведение каких-либо мероприятий. |
The Working Party will also increase its efforts to secure extra-budgetary funding for these activities. |
Рабочая группа также будет наращивать свои усилия по привлечению внебюджетных средств для проведения этих мероприятий. |
The paragraphs below describe the most significant of these activities. |
Ниже освещаются наиболее важных из этих мероприятий. |
The meeting invites new private sponsors to join the Advisory Group and provide input in identifying future activities. |
Участники предлагают новым частным спонсорам присоединиться к Консультативной группе и представить материалы для определения будущих мероприятий. |
Internationally accepted human rights principles would continue to form an integral part of all advisory and capacity-building activities carried out in the consolidation phase. |
Международно признанные принципы в области прав человека будут и впредь являться неотъемлемой частью всех мероприятий по оказанию консультативных услуг и созданию потенциала, которые будут осуществляться на этапе консолидации. |
In this context, WFP, UNICEF, UNHCR and UNDP have taken steps to integrate their school-based rehabilitation activities. |
В этой связи МПП, ЮНИСЕФ, УВКБ и ПРООН предприняли шаги для интеграции их школьных реабилитационных мероприятий. |
These activities will be implemented by UNODC independently or in collaboration with other UN Agencies under collaborative planning & implementation mechanisms. |
ЮНОДК будет осуществлять такую деятельность независимо или в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в рамках совместных механизмов планирования и осуществления мероприятий. |
These activities will be undertaken through workshops, demonstrations and short drills and information dissemination through the media. |
Эта деятельность будет осуществляться путем проведения практикумов, показов и коротких учебных мероприятий и использования средств массовой информации. |
The programme is designed to facilitate resettlement, rehabilitation and reconstruction activities in connection with the disarmament, demobilization and reintegration programme. |
Эта программа призвана способствовать проведению мероприятий по расселению, восстановлению и реконструкции в связи с программой разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
However, there is a need to increase the level of coordination of the activities of these committees, with a view to enhancing their effectiveness. |
Вместе с тем необходимо повысить уровень координации мероприятий, проводимых этими комитетами, с целью повышения их эффективности. |
The broad objective of the proposed regulation is to provide guidance on the prevention, detection and control of possible money-laundering activities. |
В широком смысле цель предлагаемого положения заключается в предоставлении руководящих указаний относительно предупреждения и обнаружения возможных мероприятий по «отмыванию» денег и борьбе с ними. |
The United Nations should fully support these programmes and activities. |
Организации Объединенных Наций следует обеспечивать всемерную поддержку этих программ и мероприятий. |
Important activities were stalled while assessments were conducted to analyse the malfunctions in media performance and to tailor further assistance accordingly. |
Проведение важных мероприятий заблокировано, хотя были проведены оценки для анализа ошибок в деятельности средств массовой информации и соответствующей корректировки дальнейшей помощи. |