| The subregional offices will be engaged in the development and implementation of statistics-related activities of particular interest to their respective subregions. | К разработке и осуществлению связанных со статистикой мероприятий, представляющих особый интерес для конкретных субрегионов, будут привлекаться соответствующие субрегиональные отделения. |
| Climate change will serve as the pivotal element of the subprogramme around which most of the activities will be structured. | Центральным элементом большинства мероприятий в рамках подпрограммы будет изменение климата. |
| This exceeds the projected target of 95 activities by over 26 per cent. | Это превосходит целевой показатель, составляющий 95 мероприятий, более чем на 26 процентов. |
| The Human Space Technology Initiative and a new series of activities on the application of space technology for socio-economic benefits were launched. | Началось осуществление Инициативы «Космические технологии на службе человечества», а также новой серии мероприятий по применению космических технологий для получения социально-экономических выгод. |
| Under the programme, 18 activities were organized to strengthen national capacities to use space science and technology applications. | В рамках программы было организовано 18 мероприятий по укреплению национального потенциала в области использования достижений космической науки и техники. |
| The co-chairs of the ad hoc expert group produced reports with proposals for intersessional activities to facilitate a lasting decision on forest financing. | Сопредседатели специальной группы экспертов подготовили доклады, содержащие предложения по проведению межсессионных мероприятий, которые могли бы способствовать выработке долгосрочного решения вопроса о финансировании лесохозяйственной деятельности. |
| Support to law enforcement activities included the provision of drug and precursors testing kits. | Поддержка мероприятий правоохранительных органов включала предоставление комплектов для тестирования на наркотики и прекурсоры. |
| The Division implemented a series of activities in the areas of public-private partnerships and investment promotion in the biennium. | В двухгодичный период Отдел осуществил ряд мероприятий по формированию государственно-частных партнерств и поощрению инвестиций. |
| These activities were aimed at assisting regional Governments in identifying different approaches appropriate to the conditions of economic development, especially for the developing countries. | Целью этих мероприятий было оказание содействия региональным правительствам в определении различных подходов, соответствующих конкретным условиям экономического развития, особенно для развивающихся стран. |
| Furthermore, ECLAC supported three countries in their preparations for activities related to the development of sustainable energy sources. | Кроме того, ЭКЛАК оказала содействие трем странам в их усилиях по подготовке мероприятий, связанных с развитием устойчивых источников энергии. |
| Higher education institutions in Mozambique and Namibia were urged to extend training and education activities. | Высшим учебным заведениям в Мозамбике и Намибии было настоятельно предложено расширить спектр учебных и образовательных мероприятий. |
| In Mexico, OHCHR launched the "Declare yourself a human rights defender" campaign, comprising a wide range of activities. | В Мексике УВКПЧ начало осуществление кампании «Объяви себя защитником прав человека», включающей широкий спектр мероприятий. |
| The Programme Planning and Budget Division continued to focus on improving its services for clients and monitoring extrabudgetary activities. | Отдел по планированию программ и бюджету продолжал уделять серьезное внимание повышению качества обслуживания клиентов и мониторингу внебюджетных мероприятий. |
| However, the speed and the level of the recruitment activities carried out constituted a significant accomplishment for the Department during the biennium. | Тем не менее, скорость и масштаб проведенных мероприятий по найму представляют собой значительное достижение Департамента за рассматриваемый двухгодичный период. |
| Office accommodations were provided, including space for ad hoc requirements for peacekeeping activities | Служебные помещения предоставлены, в том числе для специальных мероприятий, связанных с деятельностью по поддержанию мира |
| The Caribbean Environment Programme has also supported the Caribbean Challenge Initiative through regional activities that include marine protected area networking and capacity-building. | По линии СЕП оказывалась также поддержка в реализации Инициативы «Карибский вызов» путем проведения региональных мероприятий, в том числе налаживания связей и укрепления потенциала в вопросах использования охраняемых морских районов. |
| In the meantime, a few projects and activities are under way in both cases. | В то же время сейчас реализуются несколько проектов и мероприятий в обоих случаях. |
| Regarding claims for monitoring and assessment activities, environmental damage was not a prerequisite for the claim to be compensable. | Что касается претензий в отношении мероприятий по мониторингу и оценке, экономический ущерб не является необходимым условием подлежащей компенсации претензии. |
| The progress of the more important activities in this phase is elaborated on below. | Ход осуществления наиболее важных из мероприятий данной стадии рассматривается ниже. |
| There are thus areas of common activity under which UNDP-funded activities contribute to the implementation of the mission mandate. | В результате были определены области совместной деятельности, в которых проведение финансируемых ПРООН мероприятий способствует выполнению мандата миссии. |
| UNAMI will progressively shift any assistance activities, presently undertaken by UNAMI, to the competent structures within the United Nations country team. | МООНСИ будет постепенно передавать функции по реализации всех проводимых ею в настоящее время мероприятий по оказанию помощи компетентным структурам в рамках страновой группы Организации Объединенных Наций. |
| Over 150 activities related to the universal periodic review have been undertaken so far in more than 60 countries. | На настоящий момент более чем в 60 странах проведено более 150 мероприятий, связанных с универсальным периодическим обзором. |
| Furthermore, OHCHR supported initiatives to integrate human rights into national budget policies and processes through applied research and capacity-building activities. | Кроме того, УВКПЧ поддержало инициативы по интеграции прав человека в национальную бюджетную политику и процессы за счет прикладных исследований и мероприятий по наращиванию потенциала. |
| Many of those activities were driven by the findings of an internal assessment of project status completed in March 2012. | В основе многих из этих мероприятий лежат выводы промежуточной оценки деятельности по проекту, завершенной в марте 2012 года. |
| The Umoja team launched organizational alignment activities in the second quarter of 2012. | Во втором квартале 2012 года группа по проекту «Умоджа» приступила к проведению мероприятий по преобразованию административных структур. |