Target 2014-2015:10 activities, analytical papers and information materials available |
Целевой показатель на 2014 - 2015 годы: 10 мероприятий, аналитических документов и информационных материалов |
Estimate 2012-2013:25 programmes and activities |
Расчетный показатель на 2012 - 2013 годы: 25 программ и мероприятий |
Target 2014-2015:30 programmes and activities |
Целевой показатель на 2014 - 2015 годы: 30 программ и мероприятий |
25.5 The overall strategy for the period 2014-2015 will cover a range of activities to be undertaken in cooperation with States and various organizations. |
25.5 Общая стратегия действий на период 2014 - 2015 годов будет основана на целом ряде мероприятий, осуществляемых в сотрудничестве с государствами и различными организациями. |
The two organizations are currently cooperating on establishing joint activities that would also involve other United Nations agencies. |
В настоящее время обе организации сотрудничают в разработке совместных мероприятий, участие в осуществлении которых примут также другие учреждения Организации Объединенных Наций. |
Evaluation activities are a constant factor in the course of shaping the work of the Department. |
Деятельность Департамента постоянно корректируется с учетом результатов мероприятий по оценке. |
The decrease is attributable to a reprioritization of activities relating to both alterations and improvements and major maintenance. |
Это уменьшение вызвано изменением приоритетности мероприятий, касающихся как деятельности по перестройке и переоборудованию, так и капитального ремонта зданий и помещений. |
It is anticipated that the reduction will entail fewer target countries than planned and less in-depth activities in the selected countries. |
Предполагается, что сокращения затронут меньшее число целевых стран и основных мероприятий в отдельных странах, чем планировалось. |
ECA will lead the project, having the main responsibility for organizing and financing the activities through the budget allocated to each activity. |
ЭКА будет играть в проекте руководящую роль и нести главную ответственность за организацию и финансирование мероприятий в рамках бюджета, выделяемого на проведение каждого мероприятия. |
Finally, ESCWA will partner with the Middle East Technical Assistance Centre of IMF on capacity-building activities and methodological documents. |
Наконец, ЭСКЗА будет взаимодействовать с Центром МВФ по оказанию технической помощи на Ближнем Востоке при проведении мероприятий по укреплению потенциала и подготовке методологических документов. |
The requirements would provide for discretionary self-evaluation of the Office's activities. |
Выделение ресурсов для удовлетворения этих потребностей позволит Управлению по своему усмотрению и самостоятельно проводить оценку осуществляемых им мероприятий. |
Increased activities are anticipated in several areas of work during the biennium 2014-2015. |
В двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов на ряде направлений ожидается увеличение числа мероприятий. |
The increase of $29,800 in projected extrabudgetary resources results from additional activities required in support of the Commission. |
Увеличение прогнозируемого объема внебюджетных ресурсов на 29800 долл. США объясняется необходимостью проведения дополнительных мероприятий по поддержке Комиссии. |
It stresses that estimates for official travel should be established on the basis of the activities required to accomplish tasks. |
Он подчеркивает, что смета расходов на официальные поездки должна определяться исходя из количества мероприятий, необходимых для выполнения поставленных задач. |
A progress report on the activities undertaken in 2013 will be submitted to the Committee at its fortieth session. |
Доклад о ходе выполнения мероприятий в 2013 году будет представлен Комитету на его сороковой сессии. |
CERF funding supported a broad array of activities and programmes both within the country and in neighbouring countries. |
Предоставленные СЕРФ средства использовались для поддержки широкого спектра мероприятий и программ как внутри страны, так и в соседних странах. |
A number of activities contribute to improved access to food and to resilience-building through the restoration or rehabilitation of essential community and household assets. |
Ряд мероприятий содействуют обеспечению более широкого доступа к продовольствию и наращиванию потенциала противодействия бедствиям путем обеспечения восстановления или реабилитации основных материальных активов, принадлежащих общинам или домашним хозяйствам. |
Improvement in communication and publicity of crowdsourcing activities would help tremendously to support the efforts by the crowdsource mapping community. |
Улучшение связей и популяризация мероприятий на основе краудсорсинга весьма способствовали бы поддержанию усилий специалистов по краудсорсинговой картографии. |
The programme of activities of the Expert Meeting was developed by UN-SPIDER, DLR, SWF and the Federal Office of Civil Protection and Disaster Assistance. |
Программу мероприятий совещания экспертов разработали СПАЙДЕР-ООН, ДЛР, ФБМ и Федеральная служба гражданской обороны и чрезвычайных ситуаций Германии. |
It was recommended that investments in infrastructure should correlate with the long-term goals of the activities. |
Было рекомендовано соизмерять вложения в инфраструктуру с долгосрочными целями мероприятий. |
The annex also includes a summary of technical advisory missions, follow-up activities and capacity-building programmes offered to various Member States. |
В приложении содержится также краткое описание консультативно-технических миссий, последующих мероприятий и программ по созданию потенциала, предлагаемых различным государствам-членам. |
In 2013, Thailand conducted and participated in the international projects and activities as follows. |
В 2013 году Таиланд осуществлял и принимал участие в осуществлении следующих международных проектов и мероприятий. |
Evaluation activities continuously shape the work of the Department by guiding synergies and streamlining management decisions. |
Деятельность Департамента постоянно корректируется с учетом мероприятий по оценке таким образом, чтобы надлежащим образом использовать имеющиеся возможности для обеспечения взаимодействия и рационализации управленческих решений. |
The Fund secretariat continues to make significant progress in implementing a management response plan to the five-year independent evaluation of its activities. |
Секретариат Фонда продолжает делать немалые успехи в осуществлении плана управленческих мероприятий в ответ на пятилетнюю независимую оценку деятельности Фонда. |
The conclusion of agreements between Governments involves formal diplomatic procedures, but this presents some obstacles to the possibility of agreeing cooperation activities in the short term. |
Заключение межправительственных соглашений предполагает соблюдение формальных дипломатических процедур, которые несколько препятствуют возможности скорейшего согласования мероприятий в области сотрудничества. |