| Non-formal Education comprises organised and semi-organised educational activities for both the young and old. | Неформальное образование включает систему организованных и полуорганизованных учебных мероприятий для молодежи и взрослых. |
| Educational activities to promote behavioural change, targeted at women and health personnel. | проведение мероприятий воспитательного характера (беседы по вопросам изменения поведения) с женщинами и медицинским персоналом. |
| The Working Group considered these proposals and elaborated a list of activities recommended for possible inclusion in the Decade's Programme of Action. | Рабочая группа рассмотрела эти предложения и выработала перечень мероприятий, рекомендованных для возможного включения в Программу действий Десятилетия. |
| Unfortunately, this particular area also remains one of the least covered in terms of actual capacity-building activities. | К сожалению, эта конкретная область также остается одной из наименее охваченных в том, что касается фактического проведения мероприятий по наращиванию потенциала. |
| The Union is also a key partner in the implementation of a large number of activities in the National Strategic Plan. | Национальный союз является также ключевым партнером в осуществлении многих мероприятий, предусмотренных в стратегическом плане. |
| Under the programme, the NHRC carried out several activities aimed at raising public awareness of the rights of Dalits. | В рамках этой программы НКПЧ провела несколько мероприятий, направленных на повышение осведомленности общественности о правах далитов. |
| Support for national action will take the form of a number of activities contemplated by the Department and the regional commissions. | Поддержка деятельности на национальном уровне примет форму ряда мероприятий, предусматриваемых Департаментом и региональными комиссиями. |
| Structure is reinforced for use by many community activities such as small savings. | структура укрепляется для использования по линии многих общинных мероприятий, например для организации мелких сберегательных касс. |
| In all field offices, the share of crime control activities in the portfolio is increasing. | В общем портфеле всех отделений на местах продолжает расти доля мероприятий по борьбе с преступностью. |
| A list of activities and outputs is contained in the annex. | Перечень мероприятий и итоговых документов содержится в приложении. |
| The scope and range of activities is defined in the CCCs. | Масштабы и характер таких мероприятий определяются в ООД. |
| Legal assistance covers a wide range of activities and is provided by the secretariats of most treaty bodies. | Правовую помощь, которая охватывает целый ряд мероприятий, оказывают секретариаты большинства договорных органов. |
| The operational programme provides the framework to guide the development of activities that are eligible for GEF project funding. | Оперативная программа представляет собой рамочную основу управления разработкой мероприятий, удовлетворяющих требованиям в отношении финансирования проектов по линии ГЭФ. |
| Some of those activities have been carried out within the framework of the Stability Pact for South Eastern Europe. | Некоторые из этих мероприятий проводились в рамках Пакта о стабильности для Юго - Восточной Европы. |
| In the Gambia, commercial banks from Finland and France have been mobilized to provide financial support to local poverty alleviation activities. | В Гамбии коммерческие банки из Финляндии и Франции были привлечены к финансированию местных мероприятий по сокращению масштабов нищеты. |
| Partnerships with the GEF and the Multilateral Fund supported the majority of activities in energy and the environment. | Большинство мероприятий в области энергетики и окружающей среды поддерживались на основе партнерства с ГЭФ и Многосторонним фондом. |
| OAPR wall also participate more actively in promoting the leadership of UNDP in inter-agency activities. | УРАР будет также более активно участвовать в работе по укреплению руководящей роли ПРООН в рамках межучрежденческих мероприятий. |
| In joint programming, two or more United Nations organizations and national partners work together to prepare, implement, monitor and evaluate programme activities. | В рамках совместного программирования две или несколько организаций системы Организации Объединенных Наций и национальные партнеры осуществляют совместную деятельность по подготовке, осуществлению, контролю и оценке программных мероприятий. |
| Relatively few activities and resources are devoted to policy advice, policy development, capacity-building and pilot projects. | Относительно немного мероприятий и ресурсов предназначены для целей стратегического консультирования, разработки политики, создания потенциала и осуществления экспериментальных проектов. |
| UNOPS must ensure its contribution to capacity building in the activities it undertakes for client organizations or directly for host governments. | В рамках мероприятий, осуществляемых им в интересах организаций-заказчиков или непосредственно правительств принимающих стран, ЮНОПС должно обеспечивать свой вклад в создание потенциала. |
| Concerning the Swaziland programme, one delegation stressed the importance of community-based responses and supported the related planned activities for youth. | Что касается программы для Свазиленда, то одна делегация подчеркнула важность общинных мероприятий и заявила о своей поддержке соответствующих запланированных мероприятий для молодежи. |
| Gender awareness, sensitivity, equity, and equality had been consciously stressed during planning and decision-making, implementation and monitoring of project activities. | Информированность в гендерных вопросах, учет этой проблематики, обеспечение справедливости и равенства в гендерной области были теми аспектами, которым последовательно уделялось внимание на этапах планирования и принятия решений, осуществления и мониторинга мероприятий по проектам. |
| Nevertheless, the evaluation suggested that the long-term value of various activities for capacity development and self-reliance is uncertain. | Тем не менее результаты оценки свидетельствуют о том, что в долгосрочном плане неизвестно, какую пользу можно извлечь из различных мероприятий по наращиванию потенциала и достижению самообеспечения. |
| UNICEF has allocated the funds to country programme activities to help achieve its corporate goals. | ЮНИСЕФ выделил эти финансовые средства на осуществление мероприятий по страновым программам для содействия достижению своих общеорганизационных целей. |
| Such activities notwithstanding, the evaluation noted a discrepancy between the potential role for the CSTs to contribute to such exercises and actual results. | Однако несмотря на такую деятельность, в ходе оценки были отмечены расхождения между потенциальной ролью ГПСП в деле содействия осуществлению таких мероприятий и фактически достигнутыми результатами. |