| It is proposed to strengthen the project team and to consolidate the responsibilities for coordinating the development, implementation and maintenance activities. | Предлагается укрепить проектную группу и объединить обязанности по координации мероприятий в области разработки, внедрения и обслуживания системы. |
| Consultants and experts 25.3 The estimated savings of $35,100 is due to postponement of some activities to the next biennium. | 25.3 Предполагаемая экономия в размере 35100 долл. США объясняется переносом некоторых мероприятий на следующий двухгодичный период. |
| Assists the High Commissioner in all activities within his mandate on both substantive and organizational matters. | Оказывает помощь Верховному комиссару в проведении всех мероприятий в рамках его мандата - как основных, так и организационных. |
| Provides secretarial support to the Special Rapporteur on Myanmar and to the activities under the mandate on Bougainville entrusted to the Secretary-General. | Обеспечивает секретариатскую поддержку Специальному докладчику по Мьянме, а также мероприятий по мандату о Бугенвилле, порученному Генеральному секретарю. |
| Provides secretarial support to the programme of regular advisory services activities. | Оказывает секретариатскую поддержку программе мероприятий по регулярному консультативному обслуживанию. |
| Some of these activities are being carried out through a local NGO which has already been involved in similar tasks during the transitional period. | Некоторые из указанных мероприятий осуществляются через местную НПО, которая уже участвовала в решении аналогичных задач в течение переходного периода. |
| The European Union was also concerned about the question of decentralization, and more particularly the devolution of activities to the regional economic commissions. | Европейский союз также озабочен вопросом о децентрализации и в особенности передачей мероприятий под контроль региональных экономических комиссий. |
| Zambia felt that such measures would improve the pace of United Nations activities. | Она считает, что эти меры будут способствовать ускорению темпов осуществления мероприятий. |
| Assists in activities related to the World Information Campaign, responsible for documentation, control and correspondence. | Оказывает помощь в проведении мероприятий, касающихся Всемирной информационной кампании, отвечает за документацию, контроль и корреспонденцию. |
| Such activities include training exercises and provision of education and information at the provincial level; | Такая деятельность включает проведение мероприятий по подготовке кадров, а также в области просвещения и информации на уровне провинций; |
| While the content of the activities might vary, the level of activity was expected to remain constant. | Хотя содержание мероприятий может меняться, масштабы осуществляемой деятельности, как предполагается, будут оставаться постоянными. |
| That would have a devastating effect on essential peace-keeping activities throughout the Secretariat. | Это будет иметь пагубные последствия для осуществления основных мероприятий по поддержанию мира в рамках Секретариата. |
| One alternative would be to transfer personnel from other activities that were being discontinued. | Другим решением мог бы быть перевод персонала, участвовавшего в осуществлении других, ныне прекращенных, мероприятий. |
| To this end, guidelines are being developed for programme managers to assist them in the implementation of activities and in assessing performance. | В связи с этим для руководителей программ разрабатываются руководящие принципы, направленные на оказание им содействия в проведении мероприятий и в оценке достигнутых результатов. |
| The proposed allocation of resources was inadequate to carry out the activities envisaged under the draft decision. | Объем ресурсов, которые предлагается выделить, недостаточен для осуществления мероприятий, предусматриваемых в проекте решения. |
| There was a fear that joint implementation by developed countries of activities in developing countries might dilute the commitments of the developed countries themselves. | Есть опасение, что совместное осуществление развитыми странами мероприятий в развивающихся странах может ослабить обязательства самих развитых стран. |
| That practice would provide a more comprehensive understanding of all specialized agency activities in a single country. | Эта практика обеспечила бы более полное понимание всех мероприятий, осуществляемых специализированными учреждениями в каждой отдельной стране. |
| Many of those activities were financed by the Government. | Значительное число таких мероприятий финансируется правительством. |
| Regular activities of these libraries include literature evenings and the promotion of books of Bulgarian authors. | К числу регулярных мероприятий, проводимых этими библиотеками, относятся литературные вечера и презентация книг болгарских авторов. |
| Non-governmental youth organizations had already planned many activities to take place along with the Summit. | Молодежные неправительственные организации уже запланировали проведение многочисленных мероприятий параллельно со Встречей на высшем уровне. |
| His delegation supported the International Year of the Family, which had led to numerous activities in his country. | Делегация Таиланда поддержала проведение Международного года семьи, в рамках которого в стране было проведено множество мероприятий. |
| Such activities should also take into account the cultural characteristics of each society. | Кроме того, в рамках таких мероприятий следует учитывать культурные особенности каждого общества. |
| His delegation appealed to the international community to contribute to the OAU Peace Fund in order to support its conflict prevention and resolution activities. | Делегация Гвинеи обращается к международному сообществу с призывом делать взносы в Фонд мира ОАЕ, с тем чтобы обеспечить поддержку его мероприятий, направленных на предотвращение и урегулирование конфликтов. |
| To that end, it would be issuing statements of purpose that clearly defined the philosophy of its activities for the Year. | С этой целью она опубликует заявления о намерениях, в которых будет четко изложена общая концепция проведения мероприятий Года. |
| Mr. FRANCIS (Australia) said that the Australian Government was in favour of the activities going ahead. | Г-н ФРАНСИС (Австралия) говорит, что австралийское правительство поддерживает продолжение проводимых мероприятий. |