| Other activities have concentrated on an econometric analysis of deforestation in the Brazilian Amazon. | В число других мероприятий входило проведение эконометрического анализа обезлесения в бассейне Амазонки в Бразилии. |
| UNDCP also provided support to local community-initiated opium eradication activities in the northern Wa and Kokang regions. | ЮНДКП поддерживала также осуществление общинных мероприятий по искоренению опия на севере районов Ва и Коканг. |
| Their participation was essential in activities encouraged or supported by NGOs, the Ministry of Health, municipalities and even communities. | При их участии стало возможным проведение мероприятий, организованных или проводимых при поддержке неправительственных организаций, министерства здравоохранения, муниципальных властей или самих общин. |
| Towards this end it carries out a number of economic and humanitarian activities. | С этой целью они осуществляют ряд мероприятий экономического и гуманитарного характера. |
| The activities are designed to assist in establishing an infrastructure for mobilizing community-based organizations and enterprises to reduce and prevent drug abuse on a national scale. | Цель мероприятий по данной программе состоит в оказании помощи в создании инфраструктуры для мобилизации организаций и предприятий на уровне общин в целях снижения уровня и предупреждения злоупотребления наркотиками в национальных масштабах. |
| The Country Office in Lima tripled its programme activities, in monetary terms, as compared with the previous biennium. | Страновое отделение в Лиме втрое расширило объем мероприятий своей программы в денежном выражении по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
| However, the focuses of drug abuse prevention activities worldwide provide some indication as to the various trends in that area. | Тем не менее направленность мероприятий по предупреждению злоупотребления наркотиками на глобальном уровне позволяет выявить некоторые тенденции в этой области. |
| The Subcommittee welcomed the offer of India to contribute to such activities. | Подкомитет приветствовал предложение Индии вносить вклад в осуществление таких мероприятий. |
| That normally involves a multifaceted process and a multidimensional mandate covering a full range of issues and activities. | Это, как правило, подразумевает многогранный процесс и многоаспектный мандат, охватывающий весь комплекс вопросов и мероприятий. |
| He also presented plans for future activities and stressed that their full implementation depended on adequate funding. | Он также представил планы будущих мероприятий и подчеркнул, что их полное осуществление зависит от наличия достаточных ресурсов. |
| Tree planting and agroforestry activities were found to increase costs by more than 200%. | При посадке деревьев и проведении агролесохозяйственных мероприятий расходы увеличиваются на более чем 200%. |
| The deadline of state participation in financing the sunset mining activities was extended up to the end of 1998. | Период государственного финансирования мероприятий по закрытию шахт был продлен до конца 1998 года. |
| UNDCP uses the Office for Internal Oversight Services to conduct audits of its headquarters and field operations and project activities. | ЮНДКП использует Управление служб внутреннего надзора для проведения ревизии своих операций в штаб-квартире и на местах, а также мероприятий по проектам. |
| Those activities have been coordinated with a project of the European Commission under which training is to be provided in mainly technical areas. | Обеспечена координация указанных мероприятий с проектом Европейской комиссии, предусматривающим подготовку кадров в основном в технических областях. |
| They each focus on achieving objectives and results that will be of benefit to the beneficiaries of the activities. | В рамках каждого из них основное внимание уделяется достижению целей и результатов, которые были бы выгодны бенефициарам соответствующих мероприятий. |
| The Office worked with non-governmental organizations and government departments to build on existing activities. | В целях расширения текущих мероприятий отделение сотрудничало с неправительственными организациями, а также государственными ведомствами. |
| From October 1998 to January 2000, an assessment of gender mainstreaming activities in alternative development was carried out. | В период с октября 1998 года по январь 2000 года была проведена оценка мероприятий по учету гендерных проблем в рамках программ альтернативного развития. |
| Contributions to TFACT are a major tool for carrying out these types of activities, thereby responding in a flexible manner to evolving new needs. | Важным средством осуществления этих мероприятий являются взносы в ТФАКТ, которые позволяют на гибкой основе удовлетворять появляющиеся новые потребности. |
| Considering the complexity of peacebuilding activities, there can be no one-size-fits-all recipe. | Учитывая всю сложность мероприятий по миростроительству, невозможно предусмотреть единый подход, пригодный для всех. |
| The establishment of an effective system for the protection of witnesses and victims is a precondition to the conduct of investigative activities in Darfur. | Создание эффективной системы защиты свидетелей и пострадавших представляется непременным условием для проведения мероприятий по расследованию в Дарфуре. |
| He also presented draft proposals for further developing the Task Force's activities, including possibly on persistent organic pollutants and heavy metals. | Он также представил проекты предложений относительно дальнейших мероприятий Целевой группы, в том числе по стойким органическим загрязнителям и тяжелым металлам. |
| It was also noted that under this programme element OECD would supply text about its activities. | Было также отмечено, что ОЭСР представила описание своих мероприятий для данного программного элемента. |
| The Executive Body annually considers the priority of the EMEP activities. | Исполнительный орган ежегодно рассматривает приоритетность мероприятий ЕМЕП. |
| The Committee also expressed its support to all the activities undertaken by these Centres in the Mediterranean Region. | Комитет также высказался в поддержку всех мероприятий, проводимых этими центрами в регионе Средиземноморья. |
| In addition, significant other resources are committed by the gas companies in the region to support specific activities or events. | Кроме того, газовые компании также обеспечивают значительный объем других ресурсов, поступающих в этот регион для поддержки отдельных направлений деятельности или мероприятий. |