Health activities in schools have been gradually stepped up. |
Идет процесс постепенной активизации лечебно-профилактических мероприятий в школах. |
It also sets out the scope of activities for the period 2014-2015. |
В нем также очерчивается круг мероприятий на период 2014 - 2015 годов. |
Another initiative involved the establishment and subsequent implementation of capacity-building activities of the Africa Parliamentary Knowledge Network. |
Еще одна инициатива предусматривает формирование Африканской сети парламентских знаний и последующее проведение мероприятий по наращиванию ее потенциала. |
A number of environmental protection activities have been undertaken in educational institutions, achieving initial results. |
В учебных заведениях проведен ряд мероприятий природоохранного характера, и уже имеются первые результаты. |
As indicated in my previous report in 2011, UNITAR has designed an event management system to provide real-time information on key dimensions of its activities. |
ЗЗ. Как указано в моем предыдущем докладе за 2011 год, ЮНИТАР разработал систему организации мероприятий для предоставления в режиме реального времени информации о ключевых аспектах своей деятельности. |
Nevertheless, entities reported 127 individual activities that would be undertaken mainly as a result of the Action Plan. |
Тем не менее, в своих отчетах подразделения назвали 127 мероприятий, которые будут реализованы главным образом в порядке осуществления Общесистемного плана действий. |
In many of its activities, UNU is assisted by a network of designated UNU associated institutions. |
Многие из мероприятий УООН проводятся при поддержке сети специализированных ассоциированных учреждений УООН. |
The agencies should therefore consider finding innovative ways of asserting their role throughout the country, including joint activities and increased cooperation with local Haitian institutions. |
В этой связи учреждениям необходимо стремиться к изысканию инновационных путей утверждения своей роли по всей стране, в том числе на основе осуществления совместных мероприятий и расширения сотрудничества с местными учреждениями в Гаити. |
Weak collaboration has resulted in part from a lack of shared understanding regarding the UNEP regional and global work programmes and activities. |
Слабое взаимодействие отчасти обусловлено отсутствием единого понимания в том, что касается региональных и глобальных программ работы и мероприятий ЮНЕП. |
While decisions on prioritizing life-saving activities are managed by humanitarian actors on the ground, OCHA coordinates the resulting Consolidated Appeals Process. |
Хотя решения об установлении приоритетности мероприятий, направленных на спасение жизней, принимаются теми, кто занимается гуманитарной деятельностью на местах, УКГВ координирует процесс совместных призывов. |
This concept is crucial to the focus on prevention activities. |
Этот принцип имеет решающее значение для определения целевой аудитории профилактических мероприятий. |
The Programme is focused on language, social, cultural and other educational activities for children and youth of the national minorities. |
Эта программа предусматривает в основном проведение языковых, социальных, культурных и прочих образовательных мероприятий в интересах детей и молодежи из среды национальных меньшинств. |
NGOs are playing a major role in the prevention activities especially for the hard to reach populations. |
Важную роль в проведении профилактических мероприятий играют НПО, особенно в плане охвата труднодоступных групп населения. |
The information programme was set up to underpin the activities carried out by the other programmes. |
Данная программа была разработана с целью содействия проведению мероприятий, предусмотренных остальными программами. |
A youth advisory board and Urban Youth Fund steering committee have ensured transparency and effectiveness in the delivery of programme activities. |
Молодежный консультативный совет и руководящий комитет фонда городской молодежи обеспечивают гласность и эффективность выполнения мероприятий по программам. |
Through programme activities, countries reviewed their national policy frameworks, city development plans and strategies, and identified priority actions for urban poverty reduction. |
В рамках мероприятий по программе страны провели рассмотрение своей национальной политической базы, а также планов и стратегий развития городов и определили первоочередные меры по сокращению бедности в городах. |
The documents are useful for strategizing, planning, coordinating and monitoring programme activities at the country level. |
Эти документы полезны для составления стратегий и планов, координации и мониторинга мероприятий по программам на уровне стран. |
The World Urban Campaign was represented at the Forum in over 40 activities organized by its members. |
Всемирная кампания за урбанизацию была представлена на Форуме посредством более 40 мероприятий, организованных ее членами. |
This is reflected in focus areas 2, 3 and 4, where most UN-Habitat operational activities are concentrated. |
Это отражается в основных направлениях 2, 3 и 4, где сосредоточена основная часть оперативных мероприятий ООН-Хабитат. |
During this reporting period, the IATF met five times, online and offline, to develop and implement planned activities. |
За данный отчетный период МЦГ провела пять онлайновых и обычных совещаний по разработке и осуществлению запланированных мероприятий. |
The GM will support the implementation of operational objective 1 mainly through its communication activities with the content generated by the substantive programmes. |
ГМ будет поддерживать работу, направленную на достижение оперативной цели 1, в основном с помощью своих коммуникационных мероприятий, содержание которых будет определяться основными программами. |
Communication activities will be carried out to promote the portal once the prototype is fully integrated in the UNCCD website. |
После того как прототип будет полностью интегрирован в веб-сайт КБОООН, начнется осуществление коммуникационных мероприятий по пропаганде портала. |
Thematic evaluations will draw lessons learned for enhanced programmatic guidance and strategic orientation of UNIDO activities. |
В ходе тематических исследований анализируется накопленный опыт в целях совершенствования руководства программами и обеспечения стратегической направленности мероприятий ЮНИДО. |
UN-Habitat and UNISDR have a history of collaboration in activities designed to enhance urban and local risk management utilizing the strengths of both agencies. |
ООН-Хабитат и СООНУОБ уже имеют опыт сотрудничества в проведении мероприятий, направленных на совершенствование управления рисками на городском и местном уровне, опираясь на сильные стороны двух учреждений. |
Communication support to country-level activities increased with live coverage of selected events through social media or local press exposure. |
За счет прямых репортажей об отдельных мероприятиях в социальных сетях или их отражения в местной прессе были увеличены масштабы коммуникационной поддержки мероприятий, проводимых на страновом уровне. |