Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Activities - Мероприятий"

Примеры: Activities - Мероприятий
That year, only three activities were completed, including 2 of the 13 activities agreed on by the Department and the Ministry in December 2004. В 2005 году было завершено всего три мероприятия, включая два из 13 мероприятий, согласованных Департаментом и министерством в декабре 2004 года.
The focus of the UNEP Global Programme of Action Coordination Office will gradually shift to national-level activities, integration and mainstreaming, while maintaining the current level of activities and outputs. Акцент в работе Координационного бюро Глобальной программы действий ЮНЕП будет постепенно переноситься на проведение национальных мероприятий, интеграцию и обеспечение учета соответствующих задач на уровне стран, при сохранении нынешних масштабов деятельности и объема получаемой продукции.
Under the original scheme of financial arrangements, where lead countries were expected to finance activities, no clear mechanism existed for countries with economies in transition to lead activities. В первоначальной системе финансовых процедур, в рамках которой предполагалось, финансирование мероприятий ведущими странами, не было предусмотрено четкого механизма, позволяющего странам с переходной экономикой играть ведущую роль в осуществлении мероприятий.
As part of its core mandate, MINURSO has identified the need to add demining activities, which cannot be funded through voluntary contributions as these are ongoing and operational activities. В рамках своего основного мандата МООНРЗС выделила необходимость включения в свою деятельность мероприятий по разминированию, которые не могут финансироваться за счет добровольных взносов, поскольку они отнесены к постоянной и оперативной деятельности.
While all SIDS regions have embarked on initiatives to implement activities in climate change education, training and public awareness, participants emphasized that the level of success achieved in implementing these activities is limited by availability of resources. Хотя все регионы, где находятся МОРАГ, приступили к реализации инициатив по осуществлению мероприятий, связанных с просвещением, подготовкой кадров и информированием общественности по вопросам изменения климата, участники подчеркнули, что степень успеха, достигнутого при осуществлении этой деятельности, ограничивается скудностью имеющихся ресурсов.
It is important to build on the achievements to date and to continue monitoring activities after 2008, as that is a key component in sustaining and expanding demand reduction activities. Необходимо опираться на достигнутые достижения и продолжать деятельность по мониторингу после 2008 года, поскольку такой подход является ключевым компонентом обеспечения устойчивости и расширения охвата мероприятий по сокращению спроса.
A plan of action that provides for coherence and continuity of activities as well as inclusiveness of participation has proven critical in ensuring a strong focus on implementation of the activities of the Second International Decade of the World's Indigenous People. Как показывает опыт проведения мероприятий второго Международного десятилетия коренных народов мира, решающей предпосылкой эффективного сосредоточения усилий на задачах Десятилетия является разработка плана действий, который позволял бы обеспечить слаженность и последовательность осуществляемой деятельности, а также широкое участие заинтересованных сторон.
The stocktaking of all rule of law activities is an important first step to enhance coherence, coordination and cooperation among the various activities and actors within the United Nations system. Инвентаризация всех мероприятий в области верховенства права является важным первым шагом на пути к укреплению сотрудничества, согласованности и координации между различными мероприятиями и субъектами внутри системы Организации Объединенных Наций.
Noting a certain proliferation of activities and initiatives carried out by different international organizations, the Working Party decided to encourage all involved organizations to continue monitoring border crossing operations while making additional effort to carry out these activities in a coordinated and harmonized manner. Отметив определенное распространение деятельности и инициатив различных международных организаций, Рабочая группа решила настоятельно рекомендовать всем заинтересованным организациям продолжать наблюдение за процедурами пересечения границ, предпринимая дополнительные усилия по проведению этих мероприятий на скоординированной и согласованной основе.
It coordinates all activities relating to the peaceful uses of outer space and is responsible for implementing the activities set out in the national space plan for 2004-2015. Комиссия координирует всю деятельность, связанную с использованием космического пространства в мирных целях, и отвечает за осуществление мероприятий, указанных в национальном плане космической деятельности на период 2004-2015 годов.
The category "Funding required for development of activities or projects" corresponds to the reasonable level of funding required to initiate, develop and implement activities listed. Категория "Средства, необходимые для разработки мероприятий или проектов" соответствует обоснованному уровню финансирования, требуемому для запуска, разработки и осуществления перечисленных мероприятий.
I am pleased with the expansion of coordinated activities between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces and emphasize the need for such activities to increase in number and intensify in the future. Я удовлетворен расширением числа скоординированных мероприятий ВСООНЛ и Ливанских вооруженных сил и подчеркиваю необходимость активизации и увеличения числа таких мероприятий в будущем.
2011 Continue to exchange views within the working group and receive reports from member States and interested private-sector entities involved in outer space activities regarding potential measures to enhance the long-term sustainability of such activities. 2011 год Продолжение обмена мнениями в рамках рабочей группы и получать сообщения от государств-членов и заинтересованных организаций частного сектора, участвующих в космической деятельности относительно возможных мер по повышению долгосрочной устойчивости таких мероприятий.
Better and more structured coordination between the various functional units, from the planning to the implementation stage of projects and activities, would ensure that the identification of strategies, key issues and activities to address them are undertaken in a holistic multidimensional manner. Лучшая и более структурированная координация действий различных функциональных подразделений, начиная со стадии планирования и заканчивая стадиями реализации проектов и мероприятий, позволила бы выработать стратегии, определить ключевые вопросы и спланировать меры по их осуществлению с учетом холистических многофункциональных требований.
Since a significant amount of marine debris derives from land-based activities, the UNEP/GPA and regional seas programmes have carried out a number of activities in recent years to address this growing cause of concern (see paras. 297,319 and 320 below). Поскольку значительный объем морского мусора образуется в результате деятельности на суше, ГПД ЮНЕП и программы по региональным морям провели в последние годы ряд мероприятий, посвященных этой все более тревожной проблеме (см. ниже, пп. 297,319 и 320).
The work programme sets out the scope of activities related to Article 6, and provides the basis for action by presenting a non-exhaustive list of activities that Parties could undertake, taking into account national circumstances and priorities. Данная программа работы определяет охват деятельности, связанный со статьей 6, и обеспечивает основу для действий путем изложения неисчерпывающего перечня мероприятий, которые Стороны могли бы осуществить с учетом своих национальных обстоятельств и приоритетов.
Throughout the implementation of the activities, a continuous monitoring system at the programme level had been put in place that was effectively applied in the planning and executing of the activities. В ходе реализации проекта была создана постоянная система мониторинга на уровне программы, которая была эффективно использована при планировании и осуществлении мероприятий по проекту.
It proposes several remedies, including promoting alternative economic activities, coordinated sensitization of the concerned populations and joint disarmament activities, as well as construction and rehabilitation of physical and social infrastructure at the common borders. В нем предлагается ряд способов, включая поощрение альтернативных видов экономической деятельности, координированное информирование соответствующих групп населения и проведение совместных мероприятий по разоружению, а также строительство и ремонт объектов физической и социальной инфраструктуры в районах вдоль общих границ.
His Group had on several occasions expressed its concern at the decrease in technical cooperation activities carried out in its region, and it urged UNCTAD to ensure a more equitable distribution of resources and activities. Его Группа неоднократно высказывала обеспокоенность в связи с сокращением масштабов деятельности в области технического сотрудничества, осуществляемой в данном регионе, и настоятельно призывала ЮНКТАД обеспечить более справедливое распределение ресурсов и мероприятий.
In addition, the secretariat will need to develop a report on technical assistance activities for consideration by the Conference of the Parties at its fourth meeting and a programme of activities for the next biennium (2009 - 2010). Кроме того, секретариату необходимо будет подготовить доклад о мероприятиях по оказанию технической помощи для рассмотрения Конференцией Сторон на ее четвертом совещании, а также программу мероприятий на следующий двухгодичный период (20092010 годы).
Pointing out that 273 activities were listed in the Global Plan of Action, one participant said that many or most of those activities had not been reviewed. Отметив, что Глобальный план действий содержит 273 мероприятия, один участник заявил, что обзора многих или большинства таких мероприятий проведено не было.
The Group requested the Secretariat to provide information regarding its activities to further strengthen UNIDO's cooperation with other programmes and agencies and donor countries to promote projects and activities related to South-South cooperation. Группа просит Секретариат представить информацию о его дея-тельности по дальнейшему укреплению сотрудни-чества ЮНИДО с другими программами и агент-ствами и странами-донорами по продвижению проектов и мероприятий, связанных с сотрудни-чеством Юг-Юг.
In this connection, a review of the Organization's technical cooperation activities was undertaken during 2008 with a view to devising an appropriate framework for distributing these activities and related tasks between field offices and Headquarters. В этой связи в 2008 году был проведен обзор мероприятий ЮНИДО в области технического сотрудничества с целью разработки соответствующих рамок для распределения ответственности за эти мероприятия и решение связанных с ними задач между отделениями на местах и штаб-квартирой.
It is anticipated that these MDTFs will mainly finance activities under the theme "Poverty reduction through productive activities", contributing to a better balanced funding distribution between the three thematic priorities. Ожидается, что средства из этих МДЦФ прежде всего будут выделяться на финансирование мероприятий по теме "Борьба с нищетой на основе производственной деятельности", что будет содействовать более сбалансированному распределению средств между тремя приоритетными тематическими областями.
UNEP substantive participation in regional and sub-regional policy process, increased outreach activities and events in the region; and better coordinated delivery of programme activities on the ground. Предметное участие ЮНЕП в региональном и субрегиональном политическом процессе, расширение информационной деятельности и мероприятий в регионе; и более скоординированное осуществление программных мероприятий на местном уровне.