| Since the extension of his mandate, the representative has undertaken a number of activities in the implementation of his programme. | После продления мандата представитель провел ряд мероприятий в порядке осуществления своей программы. |
| The aim of these activities is to develop the role of UNESCO in the teaching of international law and research in that field. | Цель этих мероприятий состоит в расширении роли ЮНЕСКО в преподавании международного права и проведении исследований в этой области. |
| These activities primarily involve the following publications: | Осуществление этих мероприятий связано в первую очередь с выпуском следующих публикаций: |
| Non-governmental organizations, in cooperation with regional intergovernmental bodies, should organize consultations and other activities in an effort to achieve the goals set for the third decade. | Неправительственным организациям в сотрудничестве с региональными межправительственными органами следует организовать проведение консультаций и других мероприятий в целях решения задач, поставленных на третье Десятилетие. |
| This issue should be taken into account in the various seminars and other activities planned during the third decade. | Эту проблему необходимо учитывать при проведении различных семинаров и других запланированных на третье десятилетие мероприятий. |
| Persons with disabilities could also assist one another in awareness-raising through the activities of their own organizations. | Инвалиды могли бы также оказывать друг другу помощь в углублении понимания проблемы в рамках мероприятий своих собственных организаций. |
| 10.31 Following a review of the staff requirements for the implementation of the activities described above, it is proposed to abolish one P-4 post. | 10.31 После проведения обзора потребностей в персонале в целях осуществления рассматриваемых выше мероприятий предлагается упразднить одну должность класса С-4. |
| 12B.. The biennium 1994-1995 will mark important human settlements activities within the United Nations system. | 12В. В период 1994-1995 годов в рамках системы Организации Объединенных Наций будет осуществлен целый ряд важных мероприятий, касающихся населенных пунктов. |
| The Branch would be responsible for the preparatory activities, including the organization of regional meetings. | Сектор будет отвечать за проведение подготовительных мероприятий, включая организацию региональных совещаний. |
| A provision of $15,300 would be required to support the activities under the work programme. | 18.15 Потребуется ассигновать средства в размере 15300 долл. США для финансирования мероприятий в рамках программы работы. |
| The distribution of activities in various areas of natural resources and energy is still under review. | Еще не закончен анализ распределения мероприятий в различных областях, связанных с природными ресурсами и энергетикой. |
| In 1992-1993, ECE carried out technical cooperation activities in the areas of transport, communications and tourism. | В 1992-1993 годах ЕЭК занималась реализацией мероприятий по техническому сотрудничеству в области транспорта, связи и туризма. |
| New activities might need to be initiated in consultation with various groups and individuals inside South Africa as warranted by political developments inside the country. | Не исключено, что для начала новых мероприятий потребуются консультации с различными группами и частными лицами в Южной Африке, обусловленные развитием политической ситуации в стране. |
| It should be pointed out that a majority of the Division's activities are financed from the Support Account for Peace-keeping Operations. | Следует отметить, что большинство мероприятий Отдела финансируется из Вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
| The Committee points out that there is a lack of transparency with regard to the use of extrabudgetary resources, including backstopping activities. | Комитет указывает на отсутствие транспарентности в отношении использования внебюджетных ресурсов, включая проведение вспомогательных мероприятий. |
| Many of those activities are performed in close coordination with relevant agencies through the established inter-agency meetings or task forces covering various socio-economic fields. | Многие из этих мероприятий осуществляются в тесном сотрудничестве с соответствующими учреждениями в рамках периодических межучрежденческих совещаний или целевых групп, занимающихся различными социально-экономическими вопросами. |
| The Administration said that the situation had allowed UNICEF to target the implementation of related programme activities in these specific countries. | Администрация заявила, что таким образом ЮНИСЕФ смог уточнить направления деятельности в рамках соответствующих программных мероприятий в этих конкретных странах. |
| Some other planned activities had to be abandoned. | Пришлось отказаться и от ряда других запланированных мероприятий. |
| FAO has allocated funds for start-up activities under the EMPRES initiative. | ФАО выделила средства для проведения начальных мероприятий в рамках инициативы ИМПРЕС. |
| Such coordination is essential in view of the large number and diversity of field activities. | Такая координация необходима ввиду разнообразия и многоплановости проводимых на местах мероприятий. |
| All information collected is then analysed and incorporated in a detailed report, offering recommendations for specifically targeted technical assistance activities. | Затем вся собранная информация анализируется и включается в подробный доклад, содержащий рекомендации в отношении конкретных целевых мероприятий по оказанию технической помощи. |
| Some countries have made available military assets to carry out humanitarian activities. | Некоторые страны предоставили военные подразделения для выполнения гуманитарных мероприятий. |
| Regular contacts were maintained between the two organizations aimed at identifying further concrete collaborative activities and mechanisms for future cooperation. | Между обеими организациями поддерживались регулярные контакты с целью определения дальнейших конкретных совместных мероприятий и механизмов сотрудничества в будущем. |
| The Office also needs to be given increased financial resources in order to carry out the activities aimed at strengthening its capacities. | Для осуществления этих мероприятий по организационному укреплению будет необходимо также выделить Управлению более крупные финансовые средства. |
| Food resources for these activities have also been available from earlier commitments made to the earlier Burundi regional operation. | Продовольствие для этих мероприятий выделялось также в рамках более ранних обязательств в отношении функционировавшей ранее региональной операции для Бурунди. |