| A number of administrative activities for establishing the CTC were completed in the early part of 2013. | В начале 2013 года был завершен ряд административных мероприятий по созданию ЦТИК. |
| The cost of these activities is estimated at about EUR 50,000. | Сметная стоимость этих мероприятий составляет 50000 евро. |
| WHO supports climate change training through the production of various resource materials, online and in-person training and advocacy and awareness-raising activities in close collaboration with IFMSA. | ВОЗ в тесном взаимодействии с МФАСМ оказывает поддержку подготовке кадров в области изменения климата посредством разработки различных учебных материалов, проведения онлайновых и очных курсов обучения и осуществления пропагандистских и информационных мероприятий. |
| They suggested that the training could draw from the practical experience of ongoing adaptation activities in the LDCs. | Они предложили, чтобы в рамках разработки программ подготовки использовался практический опыт текущих мероприятий в области адаптации в НРС. |
| Further details on the implementation of the above-listed activities are provided in paragraphs 15 - 28 below. | Дополнительные подробности об осуществлении перечисленных выше мероприятий приводятся в пунктах 15-28 ниже. |
| Parties report an increase in the number of activities carried out in preparing national communications. | Стороны сообщают об увеличении числа мероприятий, которые осуществляются в процессе подготовки национальных сообщений. |
| The implementation details of some of the key activities are described in paragraphs 28 - 38 below. | Описание конкретных аспектов осуществления некоторых из основных мероприятий содержится в пунктах 28-38 ниже. |
| These outcomes provide a basis for identifying priority needs for future PRTR development work, capacity-building activities and bilateral programmes. | Эти результаты обеспечивают основу для определения приоритетных потребностей в области будущей работы по развитию РВПЗ, мероприятий по созданию потенциала и двусторонних программ. |
| That improvement might have been the result of capacity-building activities, including the workshop on reporting. | Возможно, эти улучшения являются результатом проведенных мероприятий по укреплению потенциала, включая рабочие совещания по вопросам предоставления отчетности. |
| In his view, a one-stop border post should be the final outcome of all the activities using modern technologies in Customs transit. | По его мнению, конечным результатом всех мероприятий, проводимых с использованием современных технологий в области таможенного транзита, должно стать создание пограничного пункта одной остановки. |
| It would be the responsibility of countries to undertake activities at the national and local levels. | Отвечать за проведение мероприятий на национальном и местном уровнях будут сами страны. |
| UNECE/FAO could assist those countries in developing such plans or measures by facilitating policy dialogues and capacity building activities. | Секция ЕЭК ООН/ФАО могла бы помочь этим странам в деле разработки таких планов или мер путем оказания содействия в целях налаживания диалога по вопросам политики или организации мероприятий по наращиванию потенциала. |
| UNECE has been involved in activities undertaken in its member countries, including Azerbaijan, Belarus, Serbia and Ukraine. | ЕЭК ООН приняла участие в ряде мероприятий, проведенных во входящих в нее странах-членах, включая Азербайджан, Беларусь, Сербию и Украину. |
| This meant conducting inspection activities on a scale consistent with an agreed rate of non-conformity for products on the market. | Это требует проведения мероприятий по проверке в масштабах, пропорциональных согласованному уровню несоответствия товаров стандартам на рынке. |
| More capacity building activities are required in order to improve the response rate by these countries. | Для того чтобы эти страны принимали более активное участие в обследованиях, следует проводить больше мероприятий по укреплению их потенциала. |
| A majority of activities to implement the commitments and measures contained in the Action Plan will take place at the country level. | Большая часть мероприятий по выполнению обязательств и меры, содержащиеся в Общесистемном плане действий, будут осуществляться на страновом уровне. |
| UNICEF, in partnership with non-governmental organizations, continued to implement after-school activities in adolescent-friendly service centres. | ЮНИСЕФ в сотрудничестве с неправительственными организациями продолжал осуществление внешкольных мероприятий в подростковых центрах. |
| A range of activities were implemented to raise awareness and trigger action to end violence and discrimination against women. | Осуществлялся ряд мероприятий, направленных на повышение уровня осведомленности и обеспечение принятия мер в целях прекращения насилия и дискриминации в отношении женщин. |
| This component promotes technical training in relation to spatial information infrastructure, through seminars, workshops, congresses, courses and other similar activities. | В рамках этого компонента предусматривается проведение семинаров, практикумов, конгрессов, курсов и других аналогичных мероприятий для подготовки технических специалистов по работе с инфраструктурой пространственных данных. |
| An academy specialized in this field was established and embarked on numerous educational activities targeting the staff of governmental and non-governmental institutions and organizations. | Было создано специальное учебное заведение по этой тематике, которое приступило к осуществлению образовательных мероприятий с охватом сотрудников государственных и неправительственных учреждений и организаций. |
| In each hostel, the common activities programme is supervised by the following committees. | В каждом доме-интернате осуществление программы общих мероприятий проходит под контролем указанных ниже комитетов. |
| The main function of these institutes is to provide educational, health, sociological and transport services and organize artistic and sports activities. | Главной задачей этих учреждений является обеспечение обучения, оказания медицинских, социологических и транспортных услуг и организации художественных и спортивных мероприятий. |
| Although a number of activities have been carried out towards reducing air pollution, no visible significant result has been achieved yet. | Несмотря на то, что был проведен целый ряд мероприятий, направленных на снижения загрязнения воздуха, никаких заметных значительных результатов пока еще достигнуто не было. |
| It also sets out details of activities and the modus operandi. | В ней также изложены детали мероприятий и методы их осуществления. |
| Besides, various activities have also been held to promote the value and importance of identities and culture of the local people. | Кроме того, был проведен ряд мероприятий, направленных на повышение ценности и роли самобытности и культуры местного населения. |