| A training centre for anti-money-laundering activities had been launched, and many activities had been developed in cooperation with the private sector. | Был создан учебный центр по борьбе с отмыванием денег, и в сотрудничестве с частным сектором было разработано большое число мероприятий. |
| The areas upon which UNIDO should focus its technical cooperation activities, and the key considerations in implementing these activities, are indicated in chapters II and III, respectively. | В главах II и III отражены соответственно области, на которые ЮНИДО следует ориентировать свои мероприятия по техническому сотрудничеству, и ключевые соображения, касающиеся осуществления этих мероприятий. |
| The importance of technical cooperation activities, that are well structured both sectorally and geographically, was underlined as an essential supporting part of the UNECE activities. | была подчеркнута важность хорошо секторально и географически структурированных мероприятий по техническому сотрудничеству как существенно важного поддерживающего компонента деятельности ЕЭК ООН; |
| There has been a reduction in recreational activities, which has partly been compensated for by an increase in daytime activities. | Имело место сокращение деятельности по организации досуга, которое отчасти было компенсировано за счет увеличения числа мероприятий, проводимых в дневное время. |
| To consider relevant ongoing activities under other agenda items of the subsidiary bodies, as well as activities of other international and intergovernmental organizations. | изучить соответствующие текущие мероприятия, относящиеся к другим пунктам повестки дня вспомогательных органов, а также мероприятий других международных и межправительственных организаций. |
| The activities of the group helped to increase the support of Member States for UNIDO's trade capacity-building activities and cooperation with other international organizations, notably WTO. | Деятельность группы способствовала усилению государствами - членами поддержки мероприятий ЮНИДО по созданию торгового потенциала и раз-витию сотрудничества с другими международными организациями, особенно с ВТО. |
| In total, Group members have undertaken 336 follow-up activities in relation to the 114 recommendations of Global Forum meetings, an average of 2.9 activities per recommendation. | Члены Группы провели в общей сложности 336 последующих мероприятий в отношении 114 рекомендаций совещаний Глобального форума, т.е. в среднем 2,9 мероприятия на каждую рекомендацию. |
| With respect to cultural activities, women have the right to participate in the cultural activities of their choice. | Что касается культурных мероприятий, женщины имеют право участвовать в любых таких мероприятиях по собственному выбору. |
| While striving to develop further the effects-oriented activities and in particular to ensure effective use of available resources, the Working Group also considers options for more closely linking related activities and tasks. | Прилагая усилия для дальнейшего развития ориентированной на воздействие деятельности и, в частности, в интересах обеспечения эффективного использования имеющихся ресурсов, Рабочая группа также анализирует варианты более тесной увязки соответствующих мероприятий и задач. |
| The Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals assumes the overall coordination function for intergovernmental organization activities and work programmes with a view to ensuring that these activities are coordinated properly. | Межорганизационная программа по рациональному регулированию химических веществ выполняет функцию общей координации мероприятий межправительственных организаций и программ работы с целью обеспечения того, чтобы эти мероприятия координировались соответствующим образом. |
| ECE is continuing its work on road safety management systems' activities through its Working Party and has initiated new activities while strengthening cooperation with other regional commissions. | В контексте своей Рабочей группы ЕЭК продолжает заниматься вопросами функционирования систем управления безопасностью дорожного движения и приступила к проведению новых мероприятий, параллельно укрепляя сотрудничество с другими региональными комиссиями. |
| Such self-evaluations are undertaken regularly by UNECE staff to assess the effectiveness of activities in achieving expected results and the efficiency with which these activities are carried out. | Такие самооценки регулярно осуществляются сотрудниками ЕЭК ООН для измерения отдачи от мероприятий с точки зрения достижения ожидаемых результатов и эффективности, с которой они проводятся. |
| The Working Party may wish to continue its discussions on its possible activities in this area, taking into account the relevant activities of member States and River Commissions. | Рабочей группе предлагается продолжить обсуждение вопроса о возможной деятельности в этой области с учетом соответствующих мероприятий, проводимых государствами-членами и речными комиссиями. |
| This technical assistance programme focuses on fewer activities while continuing to cover the major challenges and takes into consideration joint activities with the Basel and Stockholm conventions. | Этой программой оказания технической помощи предусматривается меньшее число мероприятий, но при этом по-прежнему охватываются все основные проблемы и задачи, и учитываются совместные мероприятия с Базельской и Стокгольмской конвенциями. |
| The guide to the Implementation Plan contains a checklist of activities that provides recommendations dealing with vessels, basic management of fisheries, and regulation of activities. | В руководстве по осуществлению Международного плана содержится перечень мероприятий, в котором приводятся рекомендации, касающиеся судов, основных аспектов управления рыбным промыслом и регулирования деятельности. |
| Funds are thus unlikely to be directed towards general activities such as infrastructure building unless there is a clear link between such activities and compliance with specific control measures. | Таким образом, финансовые ресурсы вряд ли будут направляться на осуществление общих мероприятий, таких как создание инфраструктуры, если только такая деятельность не связана напрямую с соблюдением конкретных мер контроля. |
| Owing to financial constraints, the implementation of the programme of activities has been severely compromised and the schedule of planned activities can be developed only in a limited way. | Осуществление программы деятельности Института серьезно осложнено из-за финансовых трудностей, поэтому можно разработать лишь примерный график осуществления запланированных мероприятий. |
| Other relevant activities in Costa Rica have included changing the primary education curriculum to include information about climate change, and awareness-raising activities such as the Bandera Azul programme. | В число других соответствующих мероприятий, осуществлявшихся в Коста-Рике, входили такие, как изменение учебных планов начальных школ с целью включения информации об изменении климата и деятельность по повышению уровня информированности, такая как реализация программы "Голубой флаг". |
| It was her understanding that unutilized balances for technical cooperation activities were intended as seed money for programme design or preparatory activities such as assessment costs. | Насколько понимает оратор, направление неисполь-зованных остатков ассигнований на осуществление мероприятий в области технического сотрудни-чества предполагает их использование в качестве начального капитала для разработки программ или осуществления подготовительной деятельности, как, например, для покрытия расходов на прове-дение оценки. |
| Its ultimate goal was to strengthen the various reviews of international development cooperation activities in order to ensure that such activities respond to various needs and views of all stakeholders. | Согласно этому, конечной целью Симпозиума являлось повышение эффективности различных обзоров международных мероприятий в целях сотрудничества в области развития для обеспечения их соответствия разнообразным потребностям и подходам всех заинтересованных сторон. |
| Some activities were not implemented, either because they depended on the completion of other activities or owing to lack of funds. | Некоторые мероприятия не были осуществлены либо из-за того, что это зависит от успеха других мероприятий, либо из-за недостатка финансирования. |
| Since 1981, the census activities have massively boosted the preparation of a geographic infrastructure supporting the activities of data collection and dissemination of census results. | С 1981 года в рамках переписных мероприятий активно стимулируется создание географической инфраструктуры в поддержку деятельности по сбору данных и распространению результатов переписей. |
| As regards paragraphs 17 and 20 of the Political Declaration, implementation of technical assistance activities and coordination activities would be subject to the availability of extrabudgetary resources. | Что касается пунктов 17 и 20 Политической декларации, то осуществление мероприятий по обеспечению технической помощи и координации будет зависеть от наличия внебюджетных ресурсов. |
| Administrative support in the delivery of technical assistance activities is key to the timely delivery of such activities. | Ключевой предпосылкой для своевременного осуществления мероприятий по оказанию технической помощи является обеспечение административной поддержки в деле реализации таких мероприятий. |
| The UNCITRAL Secretariat played an active role in ensuring that its activities were properly reflected in this inventory of United Nations rule of law activities. | Секретариат ЮНСИТРАЛ играл активную роль в обеспечении того, чтобы его деятельность была должным образом отражена в этом перечне мероприятий Организации Объединенных Наций в целях укрепления верховенства права. |